ويكيبيديا

    "بتعديل قانون" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • enmienda de la Ley
        
    • modificar la Ley
        
    • enmienda a la Ley
        
    • modificación de la Ley
        
    • enmienda del Código
        
    • reforma de la Ley
        
    • modificara la Ley
        
    • enmendara la Ley
        
    • que modifique la Ley
        
    • reforma del Código
        
    • enmiende la Ley de
        
    • de modificar el Código
        
    • modificación del Código
        
    • modificase la Ley
        
    • de enmendar la Ley
        
    Las facultades de la Oficina para la prevención del blanqueo de dinero en la materia se ampliarán cuando se sancione la Ley de enmienda de la Ley de prevención del blanqueo de dinero. UN بيد أنه لن تسند سلطات جديدة إلى مكتب منع غسل الأموال إلا بعد صدور القانون بتعديل قانون منع غسل الأموال.
    Entre sus propuestas, el estudio recomienda modificar la Ley de prensa, a fin de incluir el establecimiento de una Comisión que se encargará del seguimiento de la propaganda de los partidos políticos. UN وتقترح أموراً منها التوصية بتعديل قانون الصحافة ليشمل إنشاء لجنة معنية برصد دعاية الأحزاب السياسية.
    Además, debería acelerarse la aprobación de la enmienda a la Ley sobre el Consejo Supremo de la Magistratura y la ley sobre la organización y el funcionamiento de los tribunales de arbitraje. UN والعمل أيضا على التعجيل بتعديل قانون مجلس القضاء الأعلى وقانون تنظيم وأداء محاكم الفصل في الدعاوى.
    También se prestó asistencia a Botswana para la modificación de la Ley de defensa del consumidor. UN كما قُدِّمت المساعدة إلى بوتسوانا فيما يتعلق بتعديل قانون حماية المستهلك.
    La Asamblea Nacional estaba examinando un proyecto de ley de enmienda del Código Penal para la derogación expresa de la pena de muerte. UN وتعكف الجمعية الوطنية على دراسة مشروع قانون يتعلق بتعديل قانون العقوبات من أجل إلغاء صريح لعقوبة الإعدام.
    La reforma de la Ley de reuniones públicas, por la cual se sanciona el uso de prendas para ocultar el rostro en las reuniones públicas, suscitó problemas parecidos. UN ووُوجهت مشاكل مماثلة فيما يتعلق بتعديل قانون التجمعات العامة الذي أدرج عقوبات على وضع غطاء للوجه في تجمعات عامة.
    Además, después del examen del informe el Ministerio de Relaciones Exteriores recomendó al Ministerio del Interior que modificara la Ley de pasaportes. UN وفضلاً عن ذلك، فإن وزارة الخارجية أوصت وزارة الداخلية، بعد دراسة التقرير، بتعديل قانون الجوازات.
    No obstante, hay una propuesta de enmienda de la Ley sobre la Comisión de Derecho, pendiente de aprobación en el Parlamento, dirigida a ampliar el número de miembros y las funciones de la Comisión. UN غير أن هناك اقتراحا ينتظر موافقة البرلمان بتعديل قانون اللجنة القانونية لزيادة عدد الأعضاء في اللجنة وتوسيع مهامهم.
    Se recomienda que la enmienda de la Ley de justicia de menores prevea mecanismos para denunciar y enjuiciar los casos de abusos de los menores detenidos. UN ويوصى بتعديل قانون قضاء الأحداث بحيث ينص على إنشاء آليات لتقديم الشكاوى والملاحقة القضائية في الحالات التي يتعرض فيها الأطفال لإساءة المعاملة أثناء الاحتجاز.
    En estos momentos, no se prevé modificar la Ley de secretos de Estado. UN ولا توجد إلى الآن نية بتعديل قانون أسرار الدولة.
    Celebró que se hubieran introducido medidas en la administración de la justicia para modificar la Ley de Servicios Jurídicos, en virtud de la cual se garantizaban los servicios de asistencia letrada. UN وأشادت بالمساعي المبذولة في مجال إقامة العدل وذلك بتعديل قانون الخدمات القانونية الذي يكفل تقديم المساعدة القانونية.
    La enmienda a la Ley de discriminación por discapacidad ha sido aprobada por el Parlamento y su entrada en vigor está prevista para octubre de 2004. UN وقد وافق البرلمان، حاليا على النظم الخاصة بتعديل قانون التمييز على أساس الإعاقة ومن المنتظر أن يبدأ نفاذها في تشرين الأول/أكتوبر 2004.
    1. Artículos 17,18 y 19 de la ordenanza de 2004 de enmienda a la Ley de prevención de actividades ilícitas. UN 1 - مرسوم بتعديل قانون (منع) الأنشطة غير المشروعة لعام 2004 (المواد 17 و 18 و 19).
    En la esfera de la protección a los consumidores, se prestó asistencia a Botswana para la modificación de la Ley de defensa del consumidor. UN وفي مجال حماية المستهلك، قُدمت المساعدة إلى بوتسوانا فيما يتعلق بتعديل قانون حماية المستهلك.
    79. La Ley Nº 27/2007 calificada de modificación de la Ley calificada de inmigración ha permitido modificar ciertos aspectos, particularmente en materia de reunificación familiar. UN 79- سمح القانون 27/2007 المتعلق بتعديل قانون الهجرة بتغيير بعض الجوانب، لا سمياً ما يتعلق بلم شمل الأسرة.
    La independencia y la imparcialidad del poder judicial se garantizaron aún más mediante la enmienda del Código de Procedimiento Penal en 2011. UN وتعزز ضمان استقلال القضاء ونزاهته بتعديل قانون الإجراءات الجنائية في عام 2011.
    284. En respuesta a la recomendación del Consejo, en marzo de 2006, el Ministerio envió a la Dieta un proyecto de ley de reforma de la Ley de igualdad de oportunidades de empleo. UN 284 - واستجابة لتوصية المجلس قدمت الوزارة في آذار/مارس 2006 إلى البرلمان مشروعاً بتعديل قانون تكافؤ فرص العمل.
    14. El Comité de los Derechos del Niño recomendó que se modificara la Ley de protección de la infancia de 1980 para incorporar plenamente en ella los principios de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN 14- وأوصت لجنة حقوق الطفل بتعديل قانون حماية الطفل لعام 1980 حتى يتضمن مبادئ اتفاقية حقوق الطفل بكاملها.
    El comité recomendó, entre otras cosas, que se enmendara la Ley de extranjería con respecto a la revocación o denegación del permiso de residencia cuando el matrimonio o la cohabitación se disolviera a causa de la violencia en el hogar. UN وقد أوصت اللجنة، في جملة أمور، بتعديل قانون الأجانب فيما يتعلق بسحب تصريح الإقامة أو رفض منحه في حالة انحلال الزواج/المعاشرة بسبب العنف العائلي.
    El Comité recomienda al Estado parte que modifique la Ley de capacidad y tutela para que la custodia de los hijos menores de 6 años no se conceda siempre a las madres y vele por que el pago de la pensión alimentaria no someta al padre a un nivel de vida inadecuado. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتعديل قانون القدرة والوصاية بحيث لا تمنح الوصاية حتى سن السادسة إلى الأمهات دائماً، وضمان أن عدم تدني مستوى معيشة الأب نتيجة دفع نفقة الطفل.
    El proyecto de código de procedimiento penal elaborado por el Comité de reforma del Código de procedimiento penal no incluye la pena de muerte. UN ولا يتناول مشروع قانون اﻹجراءات الجنائية الجديد الذي وضعته اللجنة المعنية بتعديل قانون اﻹجراءات الجنائية عقوبة اﻹعدام.
    El Comité recomienda que se enmiende la Ley de lucha contra la discriminación para asegurar que se prohíban todos los motivos de discriminación previstos en el artículo 1 de la Convención. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتعديل قانون مناهضة التمييز لضمان حظر جميع أسباب التمييز الواردة في المادة 1 من الاتفاقية.
    Montenegro ha creado un grupo de trabajo encargado de modificar el Código Penal a fin de abolir la pena de muerte. UN وأنشأ الجبل الأسود فريقاً عاملاً وكلفه بتعديل قانون العقوبات في الجمهورية بهدف إلغاء عقوبة الإعدام.
    El mandato del órgano asesor creado por el Rey no se limita exclusivamente a la modificación del Código de Nacionalidad; debe reescribirlo. La oradora espera, pues, que las reservas de Marruecos respecto de la Convención dejen pronto de ser necesarias. UN ولم تصدر تعليمات إلى المجلس الاستشاري الذي أنشأه الملك بتعديل قانون الجنسية وحسب، وإنما أيضا بكتابته من جديد، وأعربت عن أملها في أن تصبح تحفظات المغرب على الاتفاقية قريبا غير ضرورية.
    El posible éxito que se obtuviese quedaría en papel mojado, ya que el Tribunal carecería de competencia para ordenar que se modificase la Ley de seguridad social. UN وأي نجاح سيكون على الورق لأن المحكمة لن تكون مختصة للأمر بتعديل قانون الضمان الاجتماعي.
    Además, el Ministerio de Justicia ha declarado que tomaría la iniciativa de enmendar la Ley de procedimiento penal para que el requisito aplicable de aportar motivos por escrito en esas circunstancias se recoja expresamente en el texto de la Ley. UN وبالإضافة على ذلك، صرحت وزارة العدل بأنها ستتخذ المبادرة بتعديل قانون الإجراءات الجنائية بحيث يرد في نص القانون الشرط الواجب تطبيقه على تقديم الأسباب خطياً في هذه الظروف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد