El Comité expresa su preocupación por la falta de claridad y aparentes discrepancias que figuran en la ley con respecto a la definición del niño. | UN | ٥٦ - وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم الوضوح وأوجه التفاوت الظاهر في القانون فيما يتعلق بتعريف الطفل. |
278. Inquieta al Comité que las disposiciones legislativas sobre la definición del niño no se ajustan a los principios ni al espíritu de la Convención. | UN | ٨٧٢- ويساور اللجنة القلق لكون اﻷحكام التشريعية المتعلقة بتعريف الطفل ليست متطابقة مع مبادئ وأحكام الاتفاقية. |
Inquieta al Comité que las disposiciones legislativas sobre la definición del niño no se ajustan a los principios ni al espíritu de la Convención. | UN | ٢٢٩ - ويساور اللجنة القلق لكون اﻷحكام التشريعية المتعلقة بتعريف الطفل ليست متطابقة مع مبادئ وأحكام الاتفاقية. |
A este respecto, el Comité toma nota de las contradicciones que contiene la legislación nacional por lo que respecta a la definición de niño. | UN | وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة التناقضات الموجودة في التشريعات الوطنية فيما يتعلق بتعريف الطفل. |
Además, la encuesta de los jóvenes abarcará al grupo de edad de entre 15 y 18 años (de conformidad con la definición de niño que figura en la Convención). | UN | كما أن المسح المخصص للشباب سوف يشمل المراهقين ممن تتراوح أعمارهم بين 15 و18 سنة وهم مشمولون بتعريف الطفل حسب نص اتفاقية حقوق الطفل. |
El Comité reitera su recomendación de que el Estado parte abrogue la disposición de la Orden militar Nº 132 que trata de la definición de niño y garantice la conformidad de su legislación a este respecto con la Convención. | UN | وتؤكد اللجنة توصيتها بأن تلغي الدولة الطرف حكم الأمر العسكري رقم 132 المتعلق بتعريف الطفل وأن تضمن مواءمة تشريعاتها مع اتفاقية حقوق الطفل في هذا الصدد. |
354. A la luz de los principios y disposiciones de la Convención, el Comité recomienda que el Estado Parte incluya en su legislación una definición del niño. | UN | 354- وفي ضوء مبادئ وأحكام الاتفاقية، توصي اللجنة الدولة الطرف بتعريف الطفل في تشريعها. |
111. El Comité consideró un serio problema la definición del niño. | UN | 111- وأخذت اللجنة علماً مع القلق، بتعريف الطفل في القانون الإيراني. |
En segundo lugar, es fundamental revisar la legislación con el fin de ponerla en conformidad con la Convención e introducir nuevas normas legislativas, en especial en lo que respecta a la definición del niño, la legislación de familia, el trabajo infantil, la justicia de menores, la prohibición de los castigos corporales, la no discriminación y la situación de las niñas y mujeres. | UN | ويجب ثانياً إجراء مراجعة تشريعية مع بذل جهود لجعل التشريع متفقاً مع الاتفاقية وﻹدخال أحكام تشريعية جديدة وخاصة فيما يتعلق بتعريف الطفل وقانون اﻷسرة وعمل اﻷطفال وقضاء اﻷحداث ومنع العقاب البدني وعدم التمييز ووضع البنات والنساء. |
3. Examen de la legislación federal y de los estados sobre el menor para armonizarla con las disposiciones de la Convención sobre los Derechos del Niño, especialmente en lo referente a la definición del niño como persona menor de 18 años. | UN | ٣- استعراض ما يؤثر على اﻷطفال من تشريعات على صعيدي الاتحاد والولايات بهدف مواءمتها مع أحكام اتفاقية حقوق الطفل، خصوصا فيما يتعلق بتعريف الطفل بأنه شخص يقل عمره عن ٨١ سنة. |
575. El Comité recomienda que el Estado Parte abrogue la disposición de la Orden Militar Nº 132 que trata de la definición del niño y garantice la conformidad de su legislación a este respecto con los artículos 1 y 2 de la Convención. | UN | 575- توصي اللجنة الدولة الطرف بإلغاء أحكام الأمر العسكري رقم 132 المتعلق بتعريف الطفل وأن تكفل توافق تشريعها مع أحكام المادتين 1 و2 من الاتفاقية في هذا الشأن. |
760. Preocupa al Comité la incoherencia legislativa con respecto a la definición del niño y en particular la distinción que se establece entre la mayoría de edad, 18 años, y la edad de madurez, 15 años. | UN | 760- يساور اللجنة القلق إزاء عدم اتساق التشريعات فيما يتعلق بتعريف الطفل وبخاصة الفرق بين سن الرشد المحدد ﺒ 18 سنة، وسن البلوغ المحدد ﺒ 15 سنة. |
27. El Comité recomienda que el Estado parte se asegure de la plena armonización de su legislación en cuanto a la definición del niño como ser humano menor de 18 años de edad. | UN | 27- توصي اللجنة الدولة الطرف بضمان تحقيق الاتساق الكامل بين تشريعاتها فيما يتعلق بتعريف الطفل بحيث تعرِّف الطفل بأنه كل إنسان لم يتجاوز الثامنة عشرة من العمر. |
18. En 2001 el CRC observó con preocupación la falta de claridad de la definición del niño dado que, por una parte, se decía que un niño era una persona menor de 18 años pero, por otra, la mayoría de edad se alcanzaba a los 21 años. | UN | 18- وفي عام 2001، لاحظت اللجنة بقلق عدم الوضوح الذي يحيط بتعريف الطفل حيث إن الطفل يعرَّف، من ناحية، بأنه شخص دون سن 18 سنة ولا يزال سن الرشد، من ناحية أخرى، محدداً عند 21 سنة. |
Sin embargo, el Comité sigue preocupado porque no todas las leyes se ajustan a la Convención, particularmente en lo que se refiere a la definición de niño y de justicia juvenil, así como por la lentitud de los avances en la reforma jurídica. | UN | غير أن اللجنة لا تزال قلقة لكون القوانين لا تتوافق كلها مع الاتفاقية، وبخاصة فيما يتعلق بتعريف الطفل وبقضاء الأحداث، وكذلك إزاء بطء وتيرة تقدم الإصلاح القانوني. |
Además, las Naciones Unidas prestaron apoyo técnico a la Conferencia de Diálogo Nacional para velar por que se utilizara la definición de niño como persona menor de 18 años en relación con el reclutamiento en las fuerzas de seguridad nacional. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قدمت الأمم المتحدة دعماً تقنياً إلى مؤتمر الحوار الوطني لضمان العمل بتعريف الطفل بأنه الشخص الذي يقل عمره عن 18 سنة، وذلك فيما يتعلق بالتجنيد في قوات الأمن الوطنية. |
El Comité recomienda que en la revisión de la legislación nacional se sigan teniendo en cuenta las preocupaciones expresadas por el Comité en lo que respecta a la definición de niño y a la edad de responsabilidad penal. | UN | ٢٠١ - وتوصي اللجنة لجنة استعراض التشريعات الوطنية باستمرار مراعاة الشواغل التي أعربت عنها اللجنة فيما يتعلق بتعريف الطفل وسن المسؤولية الجنائية. |
" Observando la definición de niño contenida en el artículo 1 de la Convención sobre los Derechos del Niño, " | UN | " وإذ تحيط علماً بتعريف الطفل بموجب المادة ١ من اتفاقية حقوق الطفل " ، |
19. Se pide también a los Estados Partes que proporcionen información actualizada en relación con el artículo 1 de la Convención, acerca de la definición de niño en sus leyes y reglamentos internos, especificando cualesquiera diferencias que existan entre mujeres y varones. | UN | 19- يُطلب إلى الدول الأطراف تقديم معلومات محدّثة في إطار المادة 1 من الاتفاقية، فيما يتعلق بتعريف الطفل في قوانينها وتشريعاتها الوطنية، مع تحديد أي فروق بين البنات والأولاد في هذا الصدد. |
19. Se pide también a los Estados Partes que proporcionen información actualizada en relación con el artículo 1 de la Convención, acerca de la definición de niño en sus leyes y reglamentos internos, especificando cualesquiera diferencias que existan entre mujeres y varones. | UN | 19- يُطلب إلى الدول الأطراف أيضاً تقديم معلومات محدّثة بشأن المادة 1 من الاتفاقية، فيما يتعلق بتعريف الطفل في قوانينها وتشريعاتها الوطنية، مع تحديد أي فروق بين البنات والأولاد في هذا الصدد. |
19. Se pide también a los Estados Partes que proporcionen información actualizada en relación con el artículo 1 de la Convención, acerca de la definición de niño en sus leyes y reglamentos internos, especificando cualesquiera diferencias que existan entre mujeres y varones. | UN | 19- يُطلب إلى الدول الأطراف تقديم معلومات محدّثة في إطار المادة 1 من الاتفاقية، فيما يتعلق بتعريف الطفل في قوانينها وتشريعاتها الوطنية، مع تحديد أي فروق بين البنات والأولاد في هذا الصدد. |