Las asociaciones que se ocupan de la promoción de los derechos de la mujer, de la educación o de la lucha contra el analfabetismo son especialmente activas. | UN | ومن الجمعيات التي باتت ناشطة بوجه خاص الجمعيات المعنية بتعزيز حقوق المرأة أو التعليم أو مكافحة الأمية. |
Las asociaciones que se ocupan de la promoción de los derechos de la mujer, de la educación o de la lucha contra el analfabetismo son especialmente activas. | UN | ومن الجمعيات التي صارت ناشطة بوجه خاص الجمعيات المعنية بتعزيز حقوق المرأة أو التعليم أو مكافحة الأمية. |
El Servicio se encarga de la aplicación de la política gubernamental de promoción de los derechos de la mujer y de la igualdad entre los géneros. | UN | تكفل الدائرة تطبيق سياسة الحكومة المتصلة بتعزيز حقوق المرأة والمساواة بين الجنسين. |
I. Mecanismos institucionales encargados de promover los derechos de la mujer y la igualdad entre los géneros | UN | أولا- الآليات المؤسسية المعنية بتعزيز حقوق المرأة والمساواة بين الجنسين: |
16. Aprecia y alienta los esfuerzos que realiza el Departamento de Información Pública para difundir información a los Estados Miembros en relación con el fomento de los derechos de la mujer y la igualdad entre los géneros; | UN | 16 - تعرب عن تقديرها وتشجيعها للجهود التي تبذلها إدارة شؤون الإعلام من أجل نشر معلومات على الدول الأعضاء فيما يتصل بتعزيز حقوق المرأة والمساواة بين الجنسين؛ |
Participación en seminarios, talleres o conferencias nacionales sobre la promoción de los derechos de la mujer | UN | المشاركة في حلقات دراسية وحلقات عمل ومؤتمرات وطنية تعنى بتعزيز حقوق المرأة |
El plan consolida el compromiso de los ministerios con respecto a la promoción de los derechos de la mujer, la igualdad de oportunidades y la emancipación. | UN | وقد وطدت الخطة التزام الوزارت بتعزيز حقوق المرأة وتكافؤ الفرص لها وتحريرها. |
También celebró la promoción de los derechos de la mujer y pidió información sobre las medidas adoptadas en este sentido. | UN | ورحبت أيضاً بتعزيز حقوق المرأة وطلبت معلومات عن التدابير التي اتخذت في هذا الصدد. |
También celebró la promoción de los derechos de la mujer y pidió información sobre las medidas adoptadas en este sentido. | UN | ورحبت أيضاً بتعزيز حقوق المرأة وطلبت معلومات عن التدابير التي اتخذت في هذا الصدد. |
Durante muchos años, los Países Bajos han desempeñado una función rectora en la promoción de los derechos de la mujer. | UN | اضطلعت هولندا بدور قيادي لسنوات عديدة عندما تعلق الأمر بتعزيز حقوق المرأة. |
Sin embargo, observó una falta de progresos tangibles, particularmente en relación con la promoción de los derechos de la mujer y del niño. | UN | بيد أنها أشارت إلى عدم إحراز تقدم ملموس، ولا سيما فيما يتعلق بتعزيز حقوق المرأة والطفل. |
En el Encuentro también se hicieron recomendaciones sobre el papel de las instituciones nacionales respecto de la promoción de los derechos de la mujer, los discapacitados y las poblaciones autóctonas; el bienestar de los trabajadores migratorios; y la prevención del racismo y la discriminación racial. | UN | وذكر أن الحلقة أصدرت توصيات أيضا بشأن دور المؤسسات الوطنية فيما يتعلق بتعزيز حقوق المرأة والمعوقين والسكان اﻷصليين؛ ورفاه العمال المهاجرين؛ ومنع العنصرية والتمييز العنصري. |
En cuanto al mecanismo nacional de Kuwait para la aplicación de la Convención, destaca que además de las instituciones gubernamentales mencionadas en el informe, varias organizaciones de la sociedad civil participan también en la promoción de los derechos de la mujer. | UN | وفيما يتعلق بالأجهزة الوطنية الكويتية المنوطة بتنفيذ الاتفاقية، أشارت إلى أنه إضافة إلى المؤسسات الحكومية المذكورة في التقرير، هناك أيضا عدد من منظمات المجتمع المدني المعنية بتعزيز حقوق المرأة. |
El Gobierno está firmemente comprometido con la promoción de los derechos de la mujer tanto en el sector público como en el privado. | UN | 7 - وقال إن الحكومة ملتزمة التزاما تاما بتعزيز حقوق المرأة في القطاعين العام والخاص. |
Aplaudió los esfuerzos por aplicar plenamente las recomendaciones de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación, en particular las relativas a la promoción de los derechos de la mujer y el niño. | UN | وحيَّت الجهود الرامية إلى التنفيذ الكامل لتوصيات لجنة الحقيقة والمصالحة، وبخاصة ما يتعلق منها بتعزيز حقوق المرأة والطفل. |
285. El Senegal valoró que Rwanda hubiera aceptado un gran número de recomendaciones, incluidas las relativas a la promoción de los derechos de la mujer y el niño. | UN | 285- وأعربت السنغال عن تقديرها لقبول رواندا عدداً كبيراً من التوصيات بما فيها تلك المتعلقة بتعزيز حقوق المرأة والطفل. |
En cuanto a las instituciones nacionales, la Dirección General de Seguridad Nacional ha nombrado recientemente a una mujer como directora de la academia nacional de policía de Argelia y ha creado una estructura encargada de promover los derechos de la mujer policía en el contexto de la seguridad nacional. | UN | وعلى مستوى المؤسسات الوطنية، عيّنت الإدارة العامة للأمن الوطني حديثا امرأة على رأس المعهد الوطني للشرطة بعاصمة الجزائر، وأنشأت هيكلا مكلفا بتعزيز حقوق المرأة الشرطية داخل الأمن الوطني. |
El Comité se congratula de la creación, en junio de 1997, del Ministerio de Promoción de la Mujer, lo cual pone de relieve el interés que presta el Gobierno al fomento de los derechos de la mujer. | UN | 260 - وتعرب اللجنة عن سرورها لاستحداث وزارة النهوض بالمرأة في حزيران/يونيه عام 1997 مما يدل على الاهتمام الذي تبديه الحكومة بتعزيز حقوق المرأة. |
El Gobierno se ha comprometido a promover los derechos de la mujer y, si bien la situación no es perfecta, se han producido muchos cambios positivos. | UN | وقد أعلنت الحكومة عن التزامها بتعزيز حقوق المرأة وأدخلت تعديلات إيجابية كثيرة، ولو كان الموقف بعيدا عن الكمال. |
Este hecho demuestra no sólo el interés internacional en fortalecer los derechos de las mujeres, sino que también, para Chile, implica el reconocimiento de los esfuerzos realizados para implementar políticas con equidad de género en los diversos ámbitos de la vida social así como de los avances concretos que se han logrado en el país en favor de las mujeres. | UN | ولا يظهر هذا التعيين التزاماً دولياً بتعزيز حقوق المرأة فحسب، وإنما يعكس أيضاً، بالنسبة لشيلي، الاعتراف بجهودها لتنفيذ سياسات المساواة بين الجنسين في مختلف الميادين الاجتماعية، والتقدم الذي أحرزته في النهوض بقضية المرأة. |
El actual gobierno ha demostrado su compromiso con el fortalecimiento de los derechos de la mujer y la igualdad de género mediante el establecimiento, en junio de 2009, de una Secretaría de Estado para la Promoción de la Igualdad (SEPI), que asumió las funciones previamente desempeñadas por la Oficina del Asesor del Primer Ministro para la Promoción de la Igualdad de Género. | UN | وأضافت أن الحكومة الحالية أثبتت التزامها بتعزيز حقوق المرأة وبالمساواة بين الجنسين عندما أنشأت في تموز/يوليه 2009 وزارة دولة لتعزيز المساواة وأن هذه الوزارة أصبحت تقوم بالأعمال التي كان يقوم بها سابقا مكتب المستشار المعني بتعزيز المساواة بين الجنسين. |
Hay que adoptar medidas determinantes para detener la transmisión del VIH, comenzando por fomentar los derechos de la mujer respecto de su cuerpo y su sexualidad, y por abordar las percepciones y expresiones de masculinidad que socavan esos derechos, la violencia sexual y en razón de género, y las prácticas que hacen a la mujer vulnerable al VIH. | UN | تبدأ أولى الخطوات الجادة نحو وضع حد لانتشار فيروس نقص المناعة البشرية بتعزيز حقوق المرأة في التصرف في جسدها وحياتها الجنسية وبالتصدي للمفاهيم الذكورية التي تهدد تلك الحقوق وللعنف الجنسي والعنف القائم على النوع وللممارسات التي تجعل من النساء عرضة للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية. |
Habida cuenta del interés en promover los derechos de la mujer, el 30 de julio de 2006, con ocasión de la Fiesta del Trono, Su Majestad el Rey Mohammed VI proclamó el derecho de todo hijo a tener acceso a la nacionalidad de su madre marroquí. | UN | 28 - أما عن الاهتمام بتعزيز حقوق المرأة فقد أعلن جلالة الملك محمد السادس في 30 تموز/يوليه 2006، في مناسبة عيد العرش، حق الطفل في الحصول على جنسية أمه المغربية. |