ويكيبيديا

    "بتغير" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el cambio
        
    • al cambio
        
    • del cambio
        
    • cambios
        
    • Climate
        
    • cambiar
        
    • un cambio
        
    • cambiando
        
    • evolución
        
    • cambió
        
    • cambiado
        
    • cambia
        
    • cambian
        
    • del IPCC
        
    • cambié
        
    De este modo, la parte correspondiente a las actividades relacionadas con el cambio climático es ligeramente inferior al 30% del gasto total previsto en 1995. UN وبالتالي فإن حصة اﻷنشطة المتعلقة بتغير المناخ هي أقل قليلا من ٠٣ في المائة من مجموع النفقات المتوقعة في عام ٥٩٩١.
    Asistió a la Conferencia del PNUMA sobre el cambio Climático celebrada en El Cairo UN حضر المؤتمر المعني بتغير المناخ الذي نظمه برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، القاهرة
    Muchos de los que vivimos en estas zonas sumamente vulnerables hemos participado activamente en las negociaciones sobre el cambio climático. UN فالعديد منا الذين يعيشون في هذه المناطق الضعيفة للغاية ما برحوا ينشطون في المفاوضات المتعلقة بتغير المناخ.
    Promover el uso de estadísticas oficiales en las políticas relativas al cambio climático. UN الدعوة إلى استخدام الإحصاءات الرسمية في مجال السياسات المتعلقة بتغير المناخ.
    Esa acción determinará si la Convención puede de hecho servir para abordar la amenaza del cambio climático mundial. UN وسيحدد هذا اﻹجراء ما إذا كانت الاتفاقية تفيد فعلا في التصدي للتهديد بتغير المناخ العالمي.
    El Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el cambio Climático (IPCC) y el UN الهيئة الحكومية الدولية المعنية بتغير المناخ وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة
    17ª sesión plenaria del Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el cambio Climático UN الدورة العامة السابعة عشرة للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ
    Convención Marco sobre el cambio Climático UN الاتفاقية الإطارية المتعلقة بتغير المناخ
    Muchas Partes han establecido comités nacionales para el cambio climático que ejercen como órganos coordinadores o asesores para las políticas nacionales. UN وأفيد أن أطرافاً عديدة أنشأت لجاناً وطنية معنية بتغير المناخ تعمل كهيئات تنسيقية أو استشارية بشأن السياسات الوطنية.
    Se decidió también que se iniciaría un proceso encaminado a dar nuevas orientaciones sobre el funcionamiento del Fondo especial para el cambio climático. UN كما تقرر الشروع في عملية ترمي إلى توفير مزيد من التوجيهات لمرفق البيئة العالمية بشأن تشغيل الصندوق الخاص بتغير المناخ.
    a) Aplicar plenamente la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el cambio Climático; UN `1 ' التنفيذ التام لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ ؛
    Asimismo, es fundamental velar activamente por que la población sepa cómo acceder a la información sobre el cambio climático UN ولا بد من بذل جهد فعال يكفل معرفة الناس لطريقة الوصول إلى المعلومات المتعلقة بتغير المناخ.
    Otras Partes destacaron la necesidad de aplicar sistemas de alerta temprana de catástrofes relacionadas con el cambio climático. UN وأبرز أطراف أخرى الحاجة إلى تنفيذ نظم إنذار مبكر من أجل الكوارث المتصلة بتغير المناخ.
    Los participantes en el proyecto siguieron realizando en 2004 actividades de fomento de la capacidad en relación con el cambio climático mediante: UN وما برح أعضاء المشروع ينفذون أنشطة تنمية القدرات المتعلقة بتغير المناخ في عام 2004، وذلك عن طريق ما يلي:
    La plena aplicación de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el cambio Climático no debe pasar a segundo plano. UN فالتنفيذ الكامل لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ، لا ينبغي أن يصبح في المرتبة الثانية من الأهمية.
    Jefa de la delegación china en la reunión de la Convención Marco sobre el cambio Climático (Mandato de Berlín) UN رئيسة الوفد الصيني إلى اجتماع اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ، الولاية المعتمدة في برلين
    Convención Marco sobre el cambio Climático UN الاتفاقية الإطارية المتعلقة بتغير المناخ
    En cuanto al cambio climático, Japón se propone reducir sus emisiones a 25 por ciento por debajo del nivel de 1990 para 2020. UN وفيما يتعلق بتغير المناخ، ستعمل اليابان على تخفيض انبعاثاتها إلى 25 في المائة دون مستويات عام 1990 بحلول عام 2020.
    En la mayoría de los países se han adoptado medidas para difundir activamente la información relativa al cambio climático, o aumentar su disponibilidad. UN وفي معظم البلدان، اتُخذت تدابير من أجل العمل بشكل حثيث على نشر المعلومات المتعلقة بتغير المناخ أو إتاحتها بقدر أكبر.
    Respecto al cambio climático, no debemos confundir las negociaciones entabladas actualmente en otro foro con el proceso en el que estamos implicados. UN فيما يتعلق بتغير المناخ، يجب ألا نخلط بين المفاوضات الجارية في محفل آخر وبين العملية التي نحن بصددها هنا.
    Los valiosos ecosistemas montañosos sufren los efectos del cambio climático, la explotación minera, el deterioro ambiental y los conflictos. UN فالنظم الإيكولوجية الجبلية الثمينة أصبحت تتأثر بتغير المناخ واستغلال المعادن، إلى جانب آثار التدهور البيئي والنـزاعات.
    Tema 7 - Preguntas al Presidente del Grupo Intergubernamental de Expertos sobre cambios Climáticos UN البند ٧: أسئلة إلــى رئيس فريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ
    Financial mechanism: the Special Climate Change Fund. UN الآلية المالية: الصندوق الخاص بتغير المناخ.
    Cada pedazo de biología que he mencionado aquí, puede cambiar en circunstancias diferentes. TED كل جزء من البيولوجية التي ذكرتها هنا قد تتغير بتغير الظروف.
    Entre tanto, paralelamente y en parte en forma vinculada, hubo un cambio entre los economistas. UN وفي هذه الأثناء مرت مهنة الاقتصاد بتغير مواز، له شيء من الصلة بذلك.
    Y sin importar si terminamos cambiando nuestras reglas, los robots podrían ayudarnos a llegar a una nueva comprensión de nosotros mismos. TED وبغض النظر إن قمنا بتغير قوانيننا أم لا، ربما تمكنت الروبوتات من أن تعطينا فهم أفضل عن أنفسنا.
    Además, la evolución de muchas enfermedades importantes era muy sensible a los cambios de temperatura y en el régimen de precipitaciones. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن مسارات عدد كبير من الأمراض الهامة تتأثر بشدة بتغير درجات الحرارة وأنماط هطول المطر.
    cambió su nombre por el de Vivian porque quería encajar aquí en Estados Unidos. TED قامت بتغير اسمها الى فيفيان ليتناسب مع الذوق العام هنا في الولايات المتحدة.
    ¿Alguien a cambiado de opinión sobre lo de volver a la nave? Open Subtitles هل قام أحد بتغير رأيه عن العودة الى السفينة ؟
    El valor de las personas y las cosas, cambia por la situación. Los cuencos y los platos están desconcertados aquí en este noble palacio. Open Subtitles لقد تغيرت قيمة الناس والأشياء بتغير المكان
    De pronto lo cambian, y dicen que Lou y yo no cumplimos sus requisitos. Open Subtitles وفجاة قاموا بتغير كل هذا واخبرونى انا ولو اننا غير مؤهلين لهذا
    Reseña de las conclusiones del último informe del IPCC en relación con el medio ambiente marino y costero UN استعراض استنتاجات التقرير الأخير للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ فيما يتعلق بالبيئة البحرية والساحلية
    Así que cambié los protocolos de finalización del juego para que perdiera su última partida. Open Subtitles لذا قمت بتغير أنظمة نهاية اللعبة لتخسر مباراتها الأخيرة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد