De este modo, la parte correspondiente a las actividades relacionadas con el cambio climático es ligeramente inferior al 30% del gasto total previsto en 1995. | UN | وبالتالي فإن حصة اﻷنشطة المتعلقة بتغير المناخ هي أقل قليلا من ٠٣ في المائة من مجموع النفقات المتوقعة في عام ٥٩٩١. |
Asistió a la Conferencia del PNUMA sobre el cambio Climático celebrada en El Cairo | UN | حضر المؤتمر المعني بتغير المناخ الذي نظمه برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، القاهرة |
Muchos de los que vivimos en estas zonas sumamente vulnerables hemos participado activamente en las negociaciones sobre el cambio climático. | UN | فالعديد منا الذين يعيشون في هذه المناطق الضعيفة للغاية ما برحوا ينشطون في المفاوضات المتعلقة بتغير المناخ. |
Promover el uso de estadísticas oficiales en las políticas relativas al cambio climático. | UN | الدعوة إلى استخدام الإحصاءات الرسمية في مجال السياسات المتعلقة بتغير المناخ. |
Esa acción determinará si la Convención puede de hecho servir para abordar la amenaza del cambio climático mundial. | UN | وسيحدد هذا اﻹجراء ما إذا كانت الاتفاقية تفيد فعلا في التصدي للتهديد بتغير المناخ العالمي. |
El Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el cambio Climático (IPCC) y el | UN | الهيئة الحكومية الدولية المعنية بتغير المناخ وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة |
17ª sesión plenaria del Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el cambio Climático | UN | الدورة العامة السابعة عشرة للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ |
Convención Marco sobre el cambio Climático | UN | الاتفاقية الإطارية المتعلقة بتغير المناخ |
Muchas Partes han establecido comités nacionales para el cambio climático que ejercen como órganos coordinadores o asesores para las políticas nacionales. | UN | وأفيد أن أطرافاً عديدة أنشأت لجاناً وطنية معنية بتغير المناخ تعمل كهيئات تنسيقية أو استشارية بشأن السياسات الوطنية. |
Se decidió también que se iniciaría un proceso encaminado a dar nuevas orientaciones sobre el funcionamiento del Fondo especial para el cambio climático. | UN | كما تقرر الشروع في عملية ترمي إلى توفير مزيد من التوجيهات لمرفق البيئة العالمية بشأن تشغيل الصندوق الخاص بتغير المناخ. |
a) Aplicar plenamente la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el cambio Climático; | UN | `1 ' التنفيذ التام لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ ؛ |
Asimismo, es fundamental velar activamente por que la población sepa cómo acceder a la información sobre el cambio climático | UN | ولا بد من بذل جهد فعال يكفل معرفة الناس لطريقة الوصول إلى المعلومات المتعلقة بتغير المناخ. |
Otras Partes destacaron la necesidad de aplicar sistemas de alerta temprana de catástrofes relacionadas con el cambio climático. | UN | وأبرز أطراف أخرى الحاجة إلى تنفيذ نظم إنذار مبكر من أجل الكوارث المتصلة بتغير المناخ. |
Los participantes en el proyecto siguieron realizando en 2004 actividades de fomento de la capacidad en relación con el cambio climático mediante: | UN | وما برح أعضاء المشروع ينفذون أنشطة تنمية القدرات المتعلقة بتغير المناخ في عام 2004، وذلك عن طريق ما يلي: |
La plena aplicación de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el cambio Climático no debe pasar a segundo plano. | UN | فالتنفيذ الكامل لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ، لا ينبغي أن يصبح في المرتبة الثانية من الأهمية. |
Jefa de la delegación china en la reunión de la Convención Marco sobre el cambio Climático (Mandato de Berlín) | UN | رئيسة الوفد الصيني إلى اجتماع اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ، الولاية المعتمدة في برلين |
Convención Marco sobre el cambio Climático | UN | الاتفاقية الإطارية المتعلقة بتغير المناخ |
En cuanto al cambio climático, Japón se propone reducir sus emisiones a 25 por ciento por debajo del nivel de 1990 para 2020. | UN | وفيما يتعلق بتغير المناخ، ستعمل اليابان على تخفيض انبعاثاتها إلى 25 في المائة دون مستويات عام 1990 بحلول عام 2020. |
En la mayoría de los países se han adoptado medidas para difundir activamente la información relativa al cambio climático, o aumentar su disponibilidad. | UN | وفي معظم البلدان، اتُخذت تدابير من أجل العمل بشكل حثيث على نشر المعلومات المتعلقة بتغير المناخ أو إتاحتها بقدر أكبر. |
Respecto al cambio climático, no debemos confundir las negociaciones entabladas actualmente en otro foro con el proceso en el que estamos implicados. | UN | فيما يتعلق بتغير المناخ، يجب ألا نخلط بين المفاوضات الجارية في محفل آخر وبين العملية التي نحن بصددها هنا. |
Los valiosos ecosistemas montañosos sufren los efectos del cambio climático, la explotación minera, el deterioro ambiental y los conflictos. | UN | فالنظم الإيكولوجية الجبلية الثمينة أصبحت تتأثر بتغير المناخ واستغلال المعادن، إلى جانب آثار التدهور البيئي والنـزاعات. |
Tema 7 - Preguntas al Presidente del Grupo Intergubernamental de Expertos sobre cambios Climáticos | UN | البند ٧: أسئلة إلــى رئيس فريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ |
Financial mechanism: the Special Climate Change Fund. | UN | الآلية المالية: الصندوق الخاص بتغير المناخ. |
Cada pedazo de biología que he mencionado aquí, puede cambiar en circunstancias diferentes. | TED | كل جزء من البيولوجية التي ذكرتها هنا قد تتغير بتغير الظروف. |
Entre tanto, paralelamente y en parte en forma vinculada, hubo un cambio entre los economistas. | UN | وفي هذه الأثناء مرت مهنة الاقتصاد بتغير مواز، له شيء من الصلة بذلك. |
Y sin importar si terminamos cambiando nuestras reglas, los robots podrían ayudarnos a llegar a una nueva comprensión de nosotros mismos. | TED | وبغض النظر إن قمنا بتغير قوانيننا أم لا، ربما تمكنت الروبوتات من أن تعطينا فهم أفضل عن أنفسنا. |
Además, la evolución de muchas enfermedades importantes era muy sensible a los cambios de temperatura y en el régimen de precipitaciones. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن مسارات عدد كبير من الأمراض الهامة تتأثر بشدة بتغير درجات الحرارة وأنماط هطول المطر. |
cambió su nombre por el de Vivian porque quería encajar aquí en Estados Unidos. | TED | قامت بتغير اسمها الى فيفيان ليتناسب مع الذوق العام هنا في الولايات المتحدة. |
¿Alguien a cambiado de opinión sobre lo de volver a la nave? | Open Subtitles | هل قام أحد بتغير رأيه عن العودة الى السفينة ؟ |
El valor de las personas y las cosas, cambia por la situación. Los cuencos y los platos están desconcertados aquí en este noble palacio. | Open Subtitles | لقد تغيرت قيمة الناس والأشياء بتغير المكان |
De pronto lo cambian, y dicen que Lou y yo no cumplimos sus requisitos. | Open Subtitles | وفجاة قاموا بتغير كل هذا واخبرونى انا ولو اننا غير مؤهلين لهذا |
Reseña de las conclusiones del último informe del IPCC en relación con el medio ambiente marino y costero | UN | استعراض استنتاجات التقرير الأخير للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ فيما يتعلق بالبيئة البحرية والساحلية |
Así que cambié los protocolos de finalización del juego para que perdiera su última partida. | Open Subtitles | لذا قمت بتغير أنظمة نهاية اللعبة لتخسر مباراتها الأخيرة |