ويكيبيديا

    "بتفسيرات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • interpretaciones
        
    • de las explicaciones
        
    • las explicaciones dadas por
        
    • Comité explicaciones
        
    • las explicaciones de la delegación
        
    Las directrices estadísticas también dejan a los gobiernos margen suficiente para tener en cuenta interpretaciones que otros gobiernos podrían no hacer. UN كما أن المبادئ التوجيهية اﻹحصائية تترك مجالا كافيا للحكومات لﻷخذ بتفسيرات محاسبية قد لا تأخذ بها حكومات أخرى.
    Aunque la Conferencia Mundial se vio inundada por diversas interpretaciones en cuanto a los derechos humanos, se lograron bastantes progresos. UN وعلى الرغم من أن ذلك المؤتمر العالمي قد فاض بتفسيرات متنوعة عن حقوق اﻹنسان، فإنه استطاع أن يحرز قدرا كبيرا من التقدم.
    De hecho, la mayoría de las cuestiones que se resolvieron políticamente durante las negociaciones en Ginebra han tropezado con interpretaciones y posiciones contradictorias en La Haya. UN وفي الحقيقة، فإن معظم المسائل التي تمت تسويتها سياسيا خلال المفاوضات في جنيف اصطدمت بتفسيرات ومواقف متناقضة في لاهاي.
    10. El Comité toma nota de las explicaciones del Estado parte sobre la posible revisión de las reservas formuladas a los artículos 46 y 47 de la Convención. UN 10- وتحيط اللجنة علماً بتفسيرات الدولة الطرف بشأن إمكانية مراجعة التحفظات على المادتين 46 و47 من الاتفاقية.
    La Junta tomó nota de las explicaciones de la administración, pero siguió considerando que los proyectos estaban incluidos en el plan de trabajo integrado con indicadores de ejecución, bases de referencia y metas diferentes de los reflejados en el plan de trabajo anual. UN وأحاط المجلس علما بتفسيرات الإدارة، لكنه لا يزال يعتبر أن هذه المشاريع قد أُدرجت في خطة العمل المتكاملة بمؤشرات أداء وخطوط أساس وأهداف تختلف عن تلك الواردة في خطط العمل السنوية.
    14. El Comité toma nota de las explicaciones dadas por el Estado parte sobre el elevado número de presos preventivos, pero expresa su profunda inquietud al respecto, pues en 2009 hubo 14.265 personas en prisión preventiva, mientras que el número de reclusos que cumplía condena fue de 8.931. UN 14- تحيط اللجنة علماً بتفسيرات الدولة الطرف المتعلقة بارتفاع عدد المحتجزين احتياطياً، ولكن يساورها قلق بالغ إزاء هذا العدد، الذي بلغ في عام 2009، 265 14 محتجزاً مقارنة ب931 8 مداناً.
    8. Por lo tanto, el Comité de Derechos Humanos declaró el 2 de abril de 2008 que la comunicación era admisible y pidió al Estado parte que presentara por escrito al Comité explicaciones o declaraciones que aclararan el asunto e indicaciones sobre las medidas que pudiera haber adoptado al respecto. UN 8- وبناءً عليه، أعلنت اللجنة في 2 نيسان/أبريل 2008 أن البلاغ مقبول وطلبت إلى الدولة الطرف أن تزودها بتفسيرات أو بيانات خطية توضح موقفها من هذه القضية وأن تبين التدابير، إن وجدت، التي اتخذتها في هذا الصدد.
    15. El Comité toma nota de las explicaciones de la delegación del Estado Parte sobre las inspecciones periódicas y espontáneas efectuadas por las autoridades en los establecimientos penitenciarios, pero observa la persistencia de condiciones de detención incompatibles con el artículo 10 del Pacto. UN 15- واللجنة ومع إحاطتها علماً بتفسيرات الدولة الطرف بشأن عمليات التفتيش الدورية والعفوية التي تقوم بها السلطات على المؤسسات الإصلاحية، فإنها تلاحظ استمرار ظروف الإعتقال التي لا تتسق مع المادة 10 من العهد.
    Si bien los deploramos, nos negamos a comprometernos con interpretaciones oportunistas de importantes tratados internacionales. UN ولئن كنا نشجب التجارب فإننا مع ذلك نرفض التمسك بتفسيرات انتهازية لمعاهدات دولية هامة.
    Ello permite diferentes interpretaciones acerca de la voluntad del Consejo. UN وهذا يسمح بتفسيرات متباينة ﻹرادة المجلس.
    Las consecuencias de esas interpretaciones suelen ser que los niveles de remuneración del personal de las Naciones Unidas son más elevados de lo que habría sido el caso de otro modo. UN وتميل هذه التفسيرات إلى تحقيق مستويات أعلى لمرتبات موظفي اﻷمم المتحدة مما لو جرى اﻷخذ بتفسيرات أخرى.
    Esa distinción, que era controvertida y subjetiva, se prestaba a diferentes interpretaciones y redundaba en perjuicio de la protección de los niños. UN ومن شأن إدراج هذا الفرق أن يثير الجدل ويخضع لﻵراء الشخصية، ويسمح بتفسيرات مختلفة ويُضعِف حماية اﻷطفال.
    El fortalecimiento del derecho internacional ciertamente no se verá favorecido con interpretaciones unilaterales de claras obligaciones internacionales contenidas en instrumentos jurídicamente vinculantes. UN وبالتأكيد لن يتعزز القانون الدولي بتفسيرات انفرادية للالتزامات الدولية الواضحة المتضمنة في صكوك ملزمة قانونا.
    Es decir, ofrecen vacíos, imprecisiones, deficiencias técnicas y obsolescencias que permiten interpretaciones excesivamente amplias o ambiguas. UN وبعبارة أخرى، فإنها تتضمن ثغرات وعدم دقة وأوجه قصور فنية ومصطلحات عفاها الزمن تسمح بتفسيرات واضحة الاتساع أو الغموض.
    No puede impedirse una respuesta internacional enérgica a un sufrimiento de esa magnitud por interpretaciones mezquinas de soberanía. UN ولا يمكن استبعاد الردود الدولية القوية على معاناة بذلك الحجم بتفسيرات ضيقة للسيادة.
    El Relator Especial tomó nota de las explicaciones del Gobierno de Zimbabwe y le pidió que le comunicara el resultado de las investigaciones que hubiera hecho la policía con respecto a los autores de los asesinatos, así como las acusaciones que pesaran sobre las 15 personas a quienes ya se había detenido y el veredicto que se emitiera en el proceso correspondiente. UN 25 - وأحاط المقرر الخاص علما بتفسيرات حكومة زمبابــــوي، وطلــــب إليها أن تبلغه بنتائج تحقيقات الشرطة مــــع المشتبـــــه فــي ارتكابهم جرائــم قتـــل والاتهامــات الموجهــــة إلــــى الـ 15 شخصــــا الذين تم توقيفهم حتى الآن، وكذلك الأحكام التي تم التوصــــل إليهــــا في محاكماتهم.
    14) El Comité toma nota de las explicaciones dadas por el Estado parte sobre el elevado número de presos preventivos, pero expresa su profunda inquietud al respecto, pues en 2009 hubo 14.265 personas en prisión preventiva, mientras que el número de reclusos que cumplía condena fue de 8.931. UN (14) تحيط اللجنة علماً بتفسيرات الدولة الطرف المتعلقة بارتفاع عدد المحتجزين احتياطياً، ولكن يساورها قلق بالغ إزاء هذا العدد، الذي بلغ في عام 2009، 265 14 محتجزاً مقارنة ب931 8 مداناً.
    14) El Comité toma nota de las explicaciones dadas por el Estado parte sobre el elevado número de presos preventivos, pero expresa su profunda inquietud al respecto, pues en 2009 hubo 14.265 personas en prisión preventiva, mientras que el número de reclusos que cumplía condena fue de 8.931. UN (14) تحيط اللجنة علماً بتفسيرات الدولة الطرف المتعلقة بارتفاع عدد المحتجزين احتياطياً، ولكن يساورها قلق بالغ إزاء هذا العدد، الذي بلغ في عام 2009، 265 14 محتجزاً مقارنة بـ931 8 مداناً.
    8. Por lo tanto, el Comité de Derechos Humanos declaró el 2 de abril de 2008 que la comunicación era admisible y pidió al Estado parte que presentara por escrito al Comité explicaciones o declaraciones que aclararan el asunto e indicaciones sobre las medidas que pudiera haber adoptado al respecto. UN 8 - وبناءً عليه، أعلنت اللجنة في 2 نيسان/أبريل 2008 أن البلاغ مقبول وطلبت إلى الدولة الطرف أن تزودها بتفسيرات أو بيانات خطية توضح موقفها من هذه القضية وأن تبين التدابير، إن وجدت، التي اتخذتها في هذا الصدد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد