Hoy día, los Estados Unidos gozan de una abrumadora superioridad militar sobre cualquier posible adversario. | UN | وتتسم الولايات المتحدة في الوقت الراهن بتفوق عسكري ساحق على أي خصم محتمل. |
La ley no prevé la superioridad del hombre sobre la mujer ni del esposo sobre la esposa. | UN | ولا يسمح قانوننا بتفوق الرجل على المرأة، حتى في العلاقة المتبادلة بين الزوجين. |
Al hacerlo, cada parte trataba de imponer su voluntad a la otra, en virtud de lo que consideraba la superioridad de su sistema político. | UN | وبذلك، كان كل طرف يحاول فرض إرادته على الآخر، نظرا لأن كلا منهما كان مؤمنا بتفوق نظامه السياسي. |
En pocos meses, había pasado de apoyar a Obama a ser una radical defensora de la supremacía blanca. | TED | فتحولت في عضون عدة أشهر من مؤيدة لأوباما إلى متطرفة بالكامل وتؤمن بتفوق العرق الأبيض. |
Por lo que a ellos respecta, no puedo considerar el tener un novio hasta que me haya graduado summa cum laude en la facultad de medicina de Harvard. | Open Subtitles | في الحقيقه هو ليس صديقي حقيقي حتى اتخرج بتفوق |
En 2013, la UNOPS recibió un certificado en adquisiciones sostenibles del Instituto Colegiado de Compras y Suministros, que reconoce la excelencia de sus políticas, procedimientos y prácticas en materia de adquisiciones. | UN | وفي عام 2013، حصل مكتب خدمات المشاريع على شهادة في مجال المشتريات المستدامة من المعهد المعتمد للمشتريات والإمداد، أقر فيها بتفوق المكتب في سياسات وإجراءات وممارسات الشراء. |
Mientras se libraba una guerra de agresión contra mi país -- que había recibido el reconocimiento internacional sólo unos meses antes -- participamos con distinción en los Juegos Olímpicos de Barcelona. | UN | ففي الوقت الذي كانت فيه الحرب العدوانية تشن ضدها، وبعد أن حصلت على اعتراف دولي قبل ذلك ببضعة شهور، شاركت كرواتيا بتفوق في دورة اﻷلعاب اﻷوليمبية التي عقدت في برشلونة. |
El colonialismo influyó profundamente en la autocomprensión europea y conjugó un sentido de la propia superioridad con ideas de la inferioridad colonial del otro. | UN | وقد أثر الاستعمار بصورة عميقة في الفهم الذاتي الأوروبي، فجمع بين الشعور بتفوق الفرد، وأفكار استعمارية عن دونية الآخرين. |
Las ideas basadas en la superioridad de un grupo sobre otro también pueden dificultar la búsqueda de soluciones duraderas. | UN | ويمكن أيضاً أن تؤدي الأفكار التي تقول بتفوق جماعة ما على أخرى إلى إعاقة البحث عن حلول دائمة. |
Creo que es imposible ver la superioridad de un estilo sobre el otro. | Open Subtitles | أري انه من المستحيل الإدعاء بتفوق أحد الأساليب علي الأخريين |
En vista de todo lo antedicho y del hecho de que eran dueños de las posiciones estratégicas más importantes, se consideraba que disfrutaban de una superioridad militar abrumadora con respecto a las fuerzas del Gobierno bosnio en el enclave. | UN | وإضافة إلى سيطرة جيش صرب البوسنة على أهم المواقع الاستراتيجية، فإنه كان يتمتع، بناء على التقديرات، بتفوق عسكري طاغ على قوات الحكومة البوسنية في الجيب. |
Aparte de la creencia habitual de la superioridad y competencia masculinas, que mantiene a la mujer en puestos de categoría inferior, se plantea el problema adicional de que generalmente la mujer está menos educada que el hombre. | UN | وإلى جانب الاعتقاد السائد بتفوق وكفاءة الذكور، وهو ما يبقي المرأة في الأعمال المنخفضة الدرجة، هناك المشكلة الإضافية المتمثلة في أن المرأة أقل تعليما من الرجل بوجه عام. |
Uno de los peligros que supone la persistencia de los estereotipos de género respecto de la superioridad de un sexo sobre el otro es que puede conducir a la violencia contra la mujer, y la oradora espera que en el informe siguiente se proporcione más información sobre la violencia relacionada con el género. | UN | ويتمثل أحد مخاطر الاستمرار في اتباع سياسة القوالب النمطية المتعلقة بنوع الجنس والتي تقول بتفوق جنس على جنس آخر هو أن هذه السياسة يمكن أن تؤدي إلى نشوب العنف ضد المرأة، ومن المأمول فيه أن يوفر التقرير المقبل مزيدا من المعلومات عن العنف المتصل بنوع الجنس. |
Un proceso autónomo de mundialización, impulsado por sus propias tendencias internas, solamente puede tener como resultado la definición de nuestro futuro dentro de parámetros establecidos por quienes gozan de la superioridad de poder. | UN | ولا يمكن أن تسفر عملية مستقلة للعولمة، تدفعها النظم الخاصة بها، إلا عن تحديد مستقبلنا في سياق المعايير التي يحددها الذين يحظون بتفوق القوة. |
Además, la legislación nacional contiene muchas disposiciones que prohíben cualquier tipo de propaganda y de organizaciones basadas en la idea de la superioridad de una raza o de un grupo de personas de un color u origen étnico sobre otras. | UN | وفوق ذلك لا تخلو التشريعات الوطنية من الكثير من النصوص التي تحظر جميع أنواع الدعاية والتنظيمات القائمة على الأفكار القائلة بتفوق أي عرق أو أية جماعة من لون أو أصل اثني واحد، ومن بين ذلك ما يلي: |
También pueden observarse ejemplos de desigualdad y de discriminación en ideologías patriarcales y de supremacía de los hombres y subordinación de las mujeres. | UN | ويمكن أن نلاحظ أيضاً أوجهاً من التفاوت والتمييز في النظام القائم على سلطة الأب والإيديولوجيات القائلة بتفوق الذكور وتبعية النساء. |
Por lo que a ellos respecta, no puedo considerar el tener un novio hasta que me haya graduado summa cum laude en la facultad de medicina de Harvard. | Open Subtitles | في الحقيقه هو ليس صديقي حقيقي حتى اتخرج بتفوق |
La firma de convenios y el desarrollo de programas de cooperación bilateral y multilateral; la organización de cursos, talleres y seminarios, y el funcionamiento de maestrías y doctorados demuestran la excelencia y seriedad con que la Universidad para la Paz trabaja para cumplir con sus compromisos. | UN | إن توقيع الاتفاقيات ووضع برامج التعاون الثنائية والمتعددة اﻷطراف، وكذلــك، عقــد الدورات والحلقــات الدراسية وحلقات العمل، واستحداث برامج لمنح شهادات الماجستير والدكتوراه، كلها تشهد بتفوق الجامعة وجديتها لدى اضطلاعها بالوفاء بالتزاماتها. |
Desde hace largo tiempo, Cuba ha prestado constantemente su apoyo a la labor de las Naciones Unidas en la esfera de la descolonización y en la actualidad ocupa con distinción la vicepresidencia del Comité Especial. | UN | وما فتئت كوبا تناصر باستمرار ومنذ عهد بعيد عمل الأمم المتحدة في مجال إنهاء الاستعمار، وتشغل حاليا بتفوق منصب نائب رئيس اللجنة الخاصة. |
Licenciatura en Derecho (con mención especial), Universidad de Zambia, Zambia, 1992. | UN | بكالوريوس في الحقوق بتفوق من جامعة زامبيا، زامبيا (1992). |
Una siempre era mucho más brillante que la otra, pero ambas lograron obtener notas excelentes. | Open Subtitles | إحداهما أذكى من الأخرى، لكنهما ينجحان معاً بتفوق دائماً |
21. Según el cuarto informe periódico, la Ley de Igualdad de Oportunidades de la Mujer y el Hombre prohíbe todo tipo de publicidad de bienes y servicios que lleve al público a formar la opinión de que un sexo es superior al otro; la Ley también prohíbe la discriminación de los consumidores por motivos de sexo. | UN | 21 - يفيد التقرير الدوري الرابع بأن " قانون تكافؤ الفرص للنساء والرجال يحظر الدعاية الإعلانية عن السلع والخدمات التي تجعل الرأي العام يعتقد بتفوق أحد الجنسين على الآخر؛ ويحظر القانون أيضا التمييز بين المستهلكين على أساس الجنس " . |
Licenciatura en derecho (1973), Universidad de Gargounès (Libia) - Mención muy honrosa | UN | شهادة الليسانس في القانون (1973)، جامعة جارجوني (ليبيا)، بتفوق |