ويكيبيديا

    "بتقديم التقارير في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • presentación de informes en
        
    • presentar los informes dentro
        
    • presentación de informes de
        
    • de presentar informes en
        
    • de presentación de informes
        
    • de presentar informes que
        
    • presentación de informes a
        
    • la presentación de informes
        
    58. El Comité modificó sus directrices sobre la presentación de informes en 1995. UN 58- عدَّلت اللجنة مبادئها التوجيهية المتعلقة بتقديم التقارير في عام 1995.
    Sri Lanka también se esforzará por cumplir puntualmente con sus obligaciones de presentación de informes en el marco de los distintos instrumentos internacionales de derechos humanos en que es parte. UN كما ستسعى سري لانكا جاهدة إلى الوفاء بالتزاماتها بتقديم التقارير في إطار الصكوك الدولية العديدة لحقوق الإنسان التي هي دولة طرف فيها في الوقت المناسب.
    No obstante, el hecho de que la mayoría de los Estados Partes hayan iniciado, aunque con cierta tardanza, un diálogo constructivo con el Comité indica que los Estados Partes deberían poder cumplir normalmente la obligación de presentar los informes dentro del plazo prescrito en el párrafo 1 del artículo 40, y que redundaría en su propio beneficio hacerlo así en el futuro. UN وبالرغم من هذا، فان معظم الدول اﻷطراف قد شرعت، ولو بشيء من التأخير، في حوار بناء مع اللجنة، وهذا يعني أن المفروض في الدول اﻷطراف، أن تتمكن عادة من الوفاء بالتزامها بتقديم التقارير في الوقت المحدد المنصوص عليه في الفقرة )١( من المادة ٠٤، وأنه سيكون في مصلحة هذه الدول أن تفعل ذلك في المستقبل.
    Estos problemas son motivo de gran preocupación para la comunidad internacional, en particular para los organismos de estadística y presentación de informes de los países en desarrollo. UN وتشكل هذه المسائل مصدر قلق كبير في المجتمع الدولي، لا سيما في الأوساط الإحصائية والمختصة بتقديم التقارير في البلدان النامية.
    Las Naciones Unidas también han ayudado a los Estados Partes a cumplir su obligación de presentar informes en 2005. UN كما قامت الأمم المتحدة بمساعدة الدول الأطراف على الامتثال لالتزاماتها المتعلقة بتقديم التقارير في عام 2005.
    Más asistencia técnica destinada al fomento de la capacidad para cumplir las obligaciones en materia de presentación de informes derivadas de los tratados internacionales; UN :: تعزيز المساعدة التقنية لبناء القدرات للوفاء بالالتزامات الدولية المتعلقة بتقديم التقارير في
    5. Exhorta a los Estados partes a que cooperen estrechamente con el Comité de los Derechos del Niño y cumplan puntualmente la obligación de presentar informes que les impone la Convención, ateniéndose a las directrices elaboradas por el Comité, y alienta a los Estados partes a que tengan en cuenta las recomendaciones formuladas por el Comité en la aplicación de las disposiciones de la Convención; UN ٥ - تطلب الى الدول اﻷطراف أن تتعاون على نحو وثيق مع لجنة حقوق الطفل وأن تفي بالتزامها بتقديم التقارير في موعدها بموجب الاتفاقية، وفقا للمبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة، وتشجع الدول اﻷطراف على أن تراعي لدى تنفيذ أحكام الاتفاقية التوصيات التي قدمتها اللجنة؛
    El Centro de Turín iba a publicar también en 1995, en francés e inglés, una serie informativa sobre derechos humanos que comprendía un manual de presentación de informes sobre derechos humanos, una guía para instructores sobre presentación de informes en materia de derechos humanos y una guía de bolsillo sobre instrumentos fundamentales de derechos humanos. UN ومن المزمع كذلك أن تنشر بمركز تورين في عام ١٩٩٥، بالانكليزية والفرنسية، مجموعة من الوثائق المتصلة بتقديم التقارير في مجال حقوق اﻹنسان، وهذه تشمل كتيبا عن اﻹبلاغ في مجال حقوق اﻹنسان، ودليلا للمدربين عن اﻹبلاغ في هذا المجال أيضا، ودليلا صغيرا عن صكوك حقوق اﻹنسان اﻷساسية.
    En este contexto se hizo también la propuesta de que la secretaría de la Convención se encargara de asignar fondos para la preparación de las comunicaciones nacionales de modo que las Partes no incluidas en el anexo I pudieran cumplir sus obligaciones en materia de presentación de informes en 1998. UN وفي هذا الصدد، قدم أيضاً اقتراح لتكليف أمانة الاتفاقية بتخصيص اﻷموال ﻹعداد البلاغات الوطنية كيما يتسنى لﻷطراف غير المدرجة في المرفق اﻷول الامتثال لالتزاماتها بتقديم التقارير في عام ٨٩٩١.
    Habida cuenta de ello, y teniendo presente otras obligaciones nuestras en materia de presentación de informes en la actualidad, deseo informarle que el Canadá no está dispuesto a comparecer ante el Comité en su 18º período de sesiones. UN وبناء على ذلك، وفي ضوء التزاماتنا الخاصة اﻷخرى بتقديم التقارير في هذا الوقت، أرى من واجبي أن أخطركم أن كندا غير مستعدة للظهور أمام اللجنة في دورتها الثامنة عشرة.
    El MM prestó apoyo financiero por valor de 150.000 dólares a los países Partes afectados para que cumplieran sus obligaciones de presentación de informes en el marco de la CLD. UN قدمت الآلية العالمية دعماً مالياً قدره 000 150 دولار إلى البلدان الأطراف المتأثرة للوفاء بالتزاماتها بتقديم التقارير في إطار الاتفاقية.
    6. Exhorta a los Estados Partes en la Convención a que la apliquen plenamente, cooperen estrechamente con el Comité y cumplan puntualmente sus obligaciones en materia de presentación de informes en virtud de la Convención y de conformidad con las directrices elaboradas por el Comité; UN ٦ - تطلب الى الدول اﻷطراف تنفيذ الاتفاقية تنفيذا كاملا، والتعاون على نحو وثيق مع اللجنة، والوفاء بالتزامها بتقديم التقارير في موعدها بموجب الاتفاقية، وفقا للمبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة؛
    No obstante, el hecho de que la mayoría de los Estados Partes hayan iniciado, aunque con cierta tardanza, un diálogo constructivo con el Comité indica que los Estados Partes deberían poder cumplir normalmente la obligación de presentar los informes dentro del plazo prescrito en el párrafo 1 del artículo 40, y que redundaría en su propio beneficio hacerlo así en el futuro. UN وبالرغم من هذا، فان معظم الدول اﻷطراف قد شرعت، ولو بشيء من التأخير، في حوار بناء مع اللجنة، وهذا يعني أن المفروض في الدول اﻷطراف، أن تتمكن عادة من الوفاء بالتزامها بتقديم التقارير في الوقت المحدد المنصوص عليه في الفقرة )١( من المادة ٠٤، وأنه سيكون في مصلحة هذه الدول أن تفعل ذلك في المستقبل.
    No obstante, el hecho de que la mayoría de los Estados Partes hayan iniciado, aunque con cierta tardanza, un diálogo constructivo con el Comité indica que los Estados Partes deberían poder cumplir normalmente la obligación de presentar los informes dentro del plazo prescrito en el párrafo 1 del artículo 40, y que redundaría en su propio beneficio hacerlo así en el futuro. UN وبالرغم من هذا، فإن معظم الدول الأطراف قد شرعت، ولو بشيء من التأخير، في حوار بناء مع اللجنة، وهذا يعني أنه لا بد للدول الأطراف، من أن تتمكن عادة من الوفاء بالتزامها بتقديم التقارير في الوقت المحدد المنصوص عليه في الفقرة (1) من المادة 40، وأنه سيكون في مصلحة هذه الدول أن تفعل ذلك في المستقبل.
    No obstante, el hecho de que la mayoría de los Estados Partes hayan iniciado, aunque con cierta tardanza, un diálogo constructivo con el Comité indica que los Estados Partes deberían poder cumplir normalmente la obligación de presentar los informes dentro del plazo prescrito en el párrafo 1 del artículo 40, y que redundaría en su propio beneficio hacerlo así en el futuro. UN وبالرغم من هذا، فإن معظم الدول الأطراف قد شرعت، ولو بشيء من التأخير، في حوار بناء مع اللجنة، وهذا يعني أنه لا بد للدول الأطراف، من أن تتمكن عادة من الوفاء بالتزامها بتقديم التقارير في الوقت المحدد المنصوص عليه في الفقرة (1) من المادة 40، وأنه سيكون في مصلحة هذه الدول أن تفعل ذلك في المستقبل.
    La División para el Adelanto de la Mujer sigue ofreciendo asistencia técnica a los Estados partes, previa solicitud de éstos, en particular sobre la presentación de informes de conformidad con la Convención y sobre el seguimiento de las conclusiones del Comité, como también con respecto a la ratificación de la Convención y su Protocolo Facultativo. UN 22 - واصلت شعبة النهوض بالمرأة تقديم المساعدة التقنية للدول الأطراف بطلب منها، وبخاصة فيما يتعلق بتقديم التقارير في إطار تنفيذ الاتفاقية، وبشأن متابعة تعليقات اللجنة الختامية على التقارير وكذلك، بشأن التصديق على الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري.
    4. Las directrices armonizadas tienen por objeto fortalecer la capacidad de los Estados para cumplir sus obligaciones en materia de presentación de informes de manera puntual y efectiva, inclusive evitar la duplicación innecesaria de información. También tienen por objeto aumentar la eficacia del sistema de vigilancia de los tratados: UN 4- وتهدف المبادئ التوجيهية المنسقة إلى تعزيز قدرة الدول على الوفاء بالتزاماتها بتقديم التقارير في حينها وبأسلوب فعال، بما في ذلك تجنب أي ازدواج لا ضرورة لـه في المعلومات كما تهدف إلى تحسين فعالية نظام رصد المعاهدات بالوسائل التالية:
    El Gobierno también siguió esforzándose para cumplir sus obligaciones de presentar informes en relación con los tratados de derechos humanos. UN 4 - كذلك، تواصل الحكومة بذل الجهود للوفاء بالالتزامات المتعلقة بتقديم التقارير في معاهدات حقوق الإنسان.
    Al respecto, insta a todos los Estados Partes, en particular a los que poseen armas nucleares y a los que están incluidos en el anexo 2, a que presenten informes sustantivos en que detallen las medidas adoptadas en aplicación del Tratado y a que aboguen por el mantenimiento de la obligación de presentar informes en la Conferencia en curso. UN وفي هذا الصدد، طلبت المتحدثة إلى جميع الدول الأطراف، لا سيما الدول الحائزة للأسلحة النووية وتلك التي ترد في المرفق 2، تقديم تقارير جوهرية تفصل الخطوات المتخذة لتنفيذ المعاهدة، واحترام التزامها بتقديم التقارير في هذا المؤتمر.
    6. Insta a los Estados partes a que cooperen estrechamente con el Comité de los Derechos del Niño y cumplan puntualmente la obligación de presentar informes que les impone la Convención, ateniéndose a las directrices formuladas por el Comité, y alienta a los Estados partes a que, al aplicar las disposiciones de la Convención, tengan en cuenta las recomendaciones formuladas por el Comité; UN 6 - تهيب بالدول الأطراف أن تتعاون على نحو وثيق مع لجنة حقوق الطفل وأن تفي بالتزامها بتقديم التقارير في موعدها بموجب الاتفاقية، وفقا للمبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة، وتشجع الدول الأطراف على أن تراعي لدى تنفيذ أحكام الاتفاقية التوصيات التي قدمتها اللجنة؛
    24. Con el fin de mejorar el cumplimiento de las obligaciones de presentación de informes a los órganos de tratados, en julio de 2010 se había creado el Grupo de Trabajo Nacional Interministerial sobre la presentación de informes a los Órganos de Tratados de Derechos Humanos. UN 24- ولتعزيز التزامات تقديم التقارير في إطار المعاهدات، أنشئ الفريق العامل الوطني المشترك بين الوزارات المعني بتقديم التقارير في إطار معاهدات حقوق الإنسان في تموز/يوليه 2010.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد