ويكيبيديا

    "بتقديم المساعدة في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • prestar asistencia en
        
    • la asistencia para la
        
    • la asistencia a
        
    • prestar asistencia a
        
    • proporcionar asistencia en
        
    • ayudará a
        
    • a la asistencia para
        
    • prestan asistencia en
        
    • ayudó a
        
    • prestando asistencia en
        
    • prestación de asistencia para la
        
    • prestó asistencia en
        
    • prestación de asistencia en
        
    • ayudando a
        
    • de ayudar en
        
    El Instituto se compromete a prestar asistencia en la aplicación de esos programas a nivel regional. UN والمعهد ملتزم بتقديم المساعدة في تنفيذ هذه البرامج على الصعيد اﻹقليمي.
    ii) Actividades relacionadas con la asistencia para la aplicación del derecho internacional a nivel nacional; UN ' 2` الأنشطة المتعلقة بتقديم المساعدة في تنفيذ القانون الدولي على الصعيد المحلي؛
    En cuanto a la asistencia a investigaciones y procedimientos penales se han adoptado las siguientes medidas: UN فيما يتعلق بتقديم المساعدة في التحقيقات الجنائية أو الإجراءات القانونية، اعتمدت التدابير التالية:
    Suecia está dispuesta a prestar asistencia a su aplicación por conducto de la Comisión de Consolidación de la Paz. UN وذكر أن بلده على استعداد لأن يقوم، من خلال لجنة بناء السلام، بتقديم المساعدة في تنفيذ هذا البيان.
    En respuesta a solicitudes especiales de los gobiernos, misiones para proporcionar asistencia en la esfera de las cuentas nacionales; UN ' ١` الخدمات الاستشارية: إيفاد بعثات استجابة للطلبات المقدمة من الحكومات ﻷغراض معينة تتعلق بتقديم المساعدة في ميدان الحسابات القومية؛
    La Dependencia de Políticas y Planificación ayudará a planificar y preparar la misión sucesora de la UNTAET. UN وسوف تقوم وحدة السياسات والتخطيط بتقديم المساعدة في التخطيط وفي التحضير للبعثة الخلف لإدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية.
    Mi delegación se complace de añadir el nombre del Canadá a la lista de patrocinadores del proyecto de resolución relativo a la asistencia para la remoción de minas que se presentará a la Asamblea General. UN ويسر وفد بلدي أن يضيف اسم كندا إلى قائمة مقدمي مشروع القرار المتعلق بتقديم المساعدة في إزالة اﻷلغام الذي سيقدم إلى الجمعية العامة.
    Los consultores de auditoría prestan asistencia en el proceso de examen y presentación de informes. UN ويقوم خبراء استشاريون في مجال مراجعة الحسابات بتقديم المساعدة في عملية الاستعراض والإبلاغ.
    la ONUDI está perfectamente capacitada para prestar asistencia en ese sentido. UN واليونيدو في وضع يسمح لها تماما بتقديم المساعدة في هذا الاتجاه.
    1. Notificaciones con arreglo a lo dispuesto en el párrafo 3 del artículo 6: designación de autoridades competentes para prestar asistencia en materia de medidas de prevención UN 1- الإشعارات المقدّمة عملاً بالفقرة 3 من المادة 6: تسمية السلطات المختصة المعنية بتقديم المساعدة في تدابير المنع
    Los capítulos IV y V de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción, en los que se establece la obligación de las jurisdicciones requeridas de prestar asistencia en la etapa de rastreo, deberían ser suficientes para superar ese obstáculo. UN وإن من المفترض أن الفصلين الرابع والخامس من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد اللذين ينصان على إلزام الولايات القضائية المتلقية للطلب بتقديم المساعدة في مرحلة التعقب يكفيان للتغلب على هذه العقبة.
    La Unión Europea presentará de nuevo este año un proyecto de resolución dentro de este tema del programa sobre la asistencia para la remoción de minas, que esperamos reciba amplio respaldo y sea aprobado por consenso. UN وسيقوم الاتحاد اﻷوروبي مرة أخرى بعرض مشروع قرار في هذا السنة في إطار بند جدول اﻷعمال الخاص بتقديم المساعدة في إزالة اﻷلغام، نأمل في أن يحظى بتأييد واسع وأن يعتمد بتوافق اﻵراء.
    Seguro de que las Naciones Unidas seguirán estando dispuestas a prestar asistencia, por conducto de sus diversos organismos, para la rehabilitación y la reconstrucción, incluida la asistencia a la policía y la magistratura, si la situación en Somalia evoluciona de manera tal que ello sea factible, UN وثقة منه في رغبة اﻷمم المتحدة في أن تظل مستعدة للقيام من خلال وكالاتها المختلفة بتقديم المساعدة في مجال إعادة التأهيل والتعمير، بما في ذلك تقديم المساعدة إلى الشرطة والقضاء، إذا تطورت الحالة في الصومال على نحو يجعل ذلك ممكنا،
    Seguro de que las Naciones Unidas seguirán estando dispuestas a prestar asistencia, por conducto de sus diversos organismos, para la rehabilitación y la reconstrucción, incluida la asistencia a la policía y la magistratura, si la situación en Somalia evoluciona de manera tal que ello sea factible, UN وثقة منه في رغبة اﻷمم المتحدة في أن تظل مستعدة للقيام من خلال وكالاتها المختلفة بتقديم المساعدة في مجال إعادة التأهيل والتعمير، بما في ذلك تقديم المساعدة إلى الشرطة والقضاء، إذا تطورت الحالة في الصومال على نحو يجعل ذلك ممكنا،
    La UNAMID se comprometió a prestar asistencia a este respecto, como lo hizo en El Fasher; UN والتزمت العملية المختلطة بتقديم المساعدة في هذا المجال على نحو ما قامت به في الفاشر.
    En respuesta a solicitudes especiales de los gobiernos, misiones para proporcionar asistencia en la esfera de las cuentas nacionales; UN ' ١` الخدمات الاستشارية: إيفاد بعثات استجابة للطلبات المقدمة من الحكومات ﻷغراض معينة تتعلق بتقديم المساعدة في ميدان الحسابات القومية؛
    Una vez que el informe del Grupo sea suscrito por la Asamblea General, el Departamento ayudará a difundir las recomendaciones del Grupo y aplicará activamente las recomendaciones que correspondan a sus ámbitos de competencia. UN وستقوم الإدارة فور اعتماد الجمعية العامة التقرير بتقديم المساعدة في نشر توصيات فريق الخبراء وستعمل جاهدة على تنفيذ توصياته في مجالات اختصاصها.
    Egipto concede una importancia particular a la asistencia para las actividades relativas a las minas, habida cuenta de la presencia de alrededor de 23 millones de minas en el territorio egipcio y de sus graves consecuencias para el pueblo de mi país. UN تولي مصر أهمية خاصة لمشروع القرار الخاص بتقديم المساعدة في الاجراءات المتعلقة بالألغام وذلك في ضوء تأثر مصر البالغ من ظاهرة الألغام الأرضية نظرا لوجود قرابة 23 مليون لغم في الأراضي المصرية.
    Los consultores de auditoría prestan asistencia en el proceso de examen y presentación de informes. UN ويقوم خبراء استشاريون في مجال مراجعة الحسابات بتقديم المساعدة في عملية الاستعراض والإبلاغ.
    Durante este período de intensa negociación, la UNFICYP ayudó a mantener la calma en las líneas de cesación del fuego, garantizando así un entorno propicio. UN وعلى امتداد هذه الفترة التي تخللتها مفاوضات مكثفة، قامت القوة بتقديم المساعدة في المحافظة على الهدوء على طول خطي وقف إطلاق النار، بما يكفل تهيئة الظروف المواتية للمحادثات.
    Las misiones en Letonia y Estonia están prestando asistencia en cuestiones relacionadas con la aplicación de las leyes. UN وتقوم البعثتان الموفدتان إلى لاتفيا واستونيا بتقديم المساعدة في المسائل المتصلة بتنفيذ القوانين.
    En ese plan se prevé la prestación de asistencia para la preparación de los informes del Comité, la elaboración de posibles soluciones para los problemas y la preparación de proyectos de cooperación técnica que ayuden a aplicar las recomendaciones del Comité. UN وتقضي خطة العمل هذه بتقديم المساعدة في إعداد المعلومات المقدمة إلى اللجنة وفي وضع حلول ممكنة للمشاكل وفي تصميم مشاريع للتعاون التقني من شأنها أن تساعد على تنفيذ توصيات اللجنة.
    Una vez que el Consejo de Gobierno del Iraq aceptó esa propuesta, la División prestó asistencia en el proceso de establecimiento de la Comisión y de facilitación de la negociación sobre las modalidades electorales en las elecciones para la Asamblea Nacional de Transición. UN وقامت شعبة المساعدة الانتخابية، بعد أن حظي هذا المقترح بقبول مجلس الحكم العراقي، بتقديم المساعدة في عملية تأسيس اللجنة الانتخابية المستقلة للعراق وتيسير المفاوضات بشأن الطرائق التي ستتبع لانتخاب المجلس الوطني الانتقالي.
    La Parte II de la ley detalla las disposiciones y procedimientos legales relativos a la prestación de asistencia en investigaciones penales y procedimientos judiciales. UN 14 - يقدم الجزء الثاني من ذلك القانون تفصيلا للأحكام والإجراءات القانونية فيما يتعلق بتقديم المساعدة في التحقيقات الجنائية والإجراءات القضائية.
    La Fuerza está ayudando a individualizar necesidades reales, fomentar el uso de especialistas en las respectivas funciones, supervisar los proyectos en marcha y actuar como mediadora en cuestiones de capacitación y financiación. UN وتقوم القوة الدولية بتقديم المساعدة في تعيين الاحتياجات الفعلية، وتشجيع استخدام الإخصائيين الوظيفيين، ورصد المشاريع الجارية، والاضطلاع بدور الوسيط في مسائل التدريب والتمويل.
    Reafirmaron su determinación de ayudar en el cumplimiento del Acuerdo de Lusaka y acogieron con satisfacción el resultado de la Cumbre de Lusaka, celebrada el 14 de agosto de 2000. UN وأكدوا مجددا التزامهم بتقديم المساعدة في تنفيذ اتفاق لوساكا ورحبوا بنتائج مؤتمر قمة لوساكا الذي عُقد في 14 آب/أغسطس 2000.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد