Preside un grupo de trabajo interdepartamental que asesora al Secretario General sobre sus relaciones con las organizaciones no gubernamentales. | UN | والمكتب يرأس فريقا عاملا مشتركا بين اﻹدارات يقوم بتقديم المشورة إلى اﻷمين العام بشأن صلته بالمنظمات غير الحكومية. |
El mandato de una misión de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz puede incluir la prestación de asesoramiento técnico para reformar el sistema de justicia penal local. | UN | ويجوز أن يؤذن لبعثة للأمم المتحدة لحفظ السلام بتقديم المشورة الفنية لإصلاح نظام العدالة الجنائية المحلي. |
Se dedica principalmente a prestar asesoramiento, y no a entablar litigios; | UN | وهي تضطلع أساسا بتقديم المشورة لا بالمقاضاة ؛ |
Presidente del Grupo de Expertos encargados de asesorar sobre el establecimiento de la Comisión Nacional de Derechos Humanos de Gambia. | UN | 1993 رئيس فريق الخبراء المعني بتقديم المشورة بشأن إنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان في غامبيا. |
Además, en sus interacciones con las oficinas nacionales de estadística, el personal del Banco proporcionará el asesoramiento técnico que proceda. | UN | وعلاوة على ذلك سيقوم موظفو البنك في تعاملاتهم مع المكاتب الاحصائية الوطنية بتقديم المشورة التقنية حسب اللزوم. |
13. Insta a los Estados a que cooperen con el Secretario General, entre ellos y con las organizaciones intergubernamentales interesadas con el fin de asegurar, cuando proceda y dentro de los mandatos existentes, que se preste asesoramiento técnico y especializado de otra índole a los Estados que requieran y soliciten asistencia para hacerse parte en los convenios, convenciones y protocolos mencionados en el párrafo 12 supra y aplicarlos; | UN | 13 - تحث الدول على التعاون مع الأمين العام ومع بعضها بعضا، وكذلك مع المنظمات الحكومية الدولية المهتمة لكفالة القيام، عند الاقتضاء في إطار الولايات القائمة، بتقديم المشورة التقنية وغيرها من مشورة الخبراء إلى الدول التي تحتاج إلى المساعدة وتطلبها لكي تصبح أطرافا في الاتفاقيات والبروتوكولات المشار إليها في الفقرة 12 أعلاه وتطبقها؛ |
Un grupo mixto de selección integrado por representantes del personal y la administración asesorará al Secretario General sobre el candidato más idóneo para este puesto. | UN | وسيقوم فريق اختيار مشترك بين الموظفين واﻹدارة بتقديم المشورة الى اﻷمين العام بشأن أكفأ المرشحين لهذا المنصب. |
El Sr. Navoti indicó que el Sr. Symonds, miembro de la Comisión, había prestado asistencia a Fiji proporcionando asesoramiento científico y técnico con respecto a la presentación. | UN | 68 - أشار السيد نافوتي إلى أن السيد سيمونس، عضو اللجنة، قد ساعد فيجي بتقديم المشورة العلمية والتقنية فيما يتعلق بالطلب. |
El grupo de gestión en el país asesora al representante sobre política, estrategias y asignación de los recursos humanos y financieros, vigilancia de la ejecución de los programas y del desempeño, y evaluación de los resultados de los programas y las experiencias obtenidas. | UN | ويقوم فريق اﻹدارة القطري بتقديم المشورة للممثل بشأن السياسات، والاستراتيجيات ومخصصات الموارد الاستراتيجية والبشرية والمالية، ورصد تنفيذ البرنامج وأدائه، ويقيم نتائج البرنامج والدروس المستفادة. |
En el plano político, la OMPI asesora a los gobiernos sobre el mejor modo de integrar la propiedad intelectual en las estrategias nacionales de desarrollo económico. | UN | وعلى الصعيد السياسي، تضطلع المنظمة بتقديم المشورة إلى الحكومات بشأن أفضل وسائل دمج الملكية الفكرية في الاستراتيجيات الوطنية المتعلقة بالتنمية الاقتصادية. |
Al respecto, el Departamento ha estado participando en un grupo de trabajo que asesora a la División de Servicios de Tecnología de la Información con esa finalidad. | UN | وفي هذا الصدد تشارك الإدارة في الفريق العامل المعني بتقديم المشورة إلى شعبة خدمات تكنولوجيات المعلومات لكفالة توفير هذا الدعم. |
El mandato de una misión de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz puede incluir la prestación de asesoramiento técnico para reformar el sistema de justicia penal local. | UN | ويجوز أن يؤذن لبعثة للأمم المتحدة لحفظ السلام بتقديم المشورة الفنية لإصلاح نظام العدالة الجنائية المحلي. |
Tema 13 del programa: Informe del Presidente del Comité Permanente sobre la prestación de asesoramiento científico y técnico a los Estados ribereños. | UN | 25 - البند 13 من جدول الأعمال: تقرير رئيس اللجنة الدائمة المعنية بتقديم المشورة العلمية والتقنية إلى الدول الساحلية. |
:: prestación de asesoramiento por parte de la dirección superior de la Misión al Viceprimer Ministro sobre el examen de las funciones de la Oficina del Inspector General | UN | :: قيام الإدارة العليا للبعثة بتقديم المشورة إلى نائب رئيس الوزراء بشأن استعراض مهام مكتب المفتش العام |
La oficina del Centro de Derechos Humanos en Camboya debería prestar asesoramiento y asistencia técnica para este estudio. | UN | وينبغي أن يبادر مكتب كمبوديا التابع لمركز حقوق اﻹنسان بتقديم المشورة والمساعدة التقنية لمثل هذه الدراسة. |
Misiones en Polonia para el Consejo de Europa a fin de asesorar acerca del instituto de formación para jueces. | UN | 1999 القيام بمهمات في بولندا لصالح مجلس أوروبا تتعلق بتقديم المشورة بشأن معهد لتدريب القضاة. |
En el proceso de rehabilitación se hace hincapié en el asesoramiento de apoyo, junto con la función del compañero/cónyuge y la familia del toxicómano. | UN | ويجري إيلاء اهتمام كبير في عمليات إعادة التأهيل بتقديم المشورة وبدور أسرة المدمن ومن يشاركه حياته. |
14. Insta a los Estados a que cooperen con el Secretario General, entre ellos y con las organizaciones intergubernamentales interesadas con el fin de asegurar, cuando proceda y dentro de los mandatos existentes, que se preste asesoramiento técnico y especializado de otra índole a los Estados que requieran y soliciten asistencia para hacerse partes en los convenios, convenciones y protocolos mencionados en el párrafo 13 y para aplicarlos; | UN | 14 - تحث الدول على التعاون مع الأمين العام ومع بعضها بعضا، وكذلك مع المنظمات الحكومية الدولية المهتمة لكفالة القيام، عند الاقتضاء في إطار الولايات القائمة، بتقديم المشورة التقنية وغيرها من مشورة الخبراء إلى الدول التي تحتاج إلى المساعدة وتطلبها لكي تصبح أطرافا في الاتفاقيات والبروتوكولات المشار إليها في الفقرة 13 أعلاه وتطبقها؛ |
Un comité directivo formado por miembros del Consorcio y organizaciones colaboradoras asesorará sobre la aplicación del proyecto. | UN | وستقوم لجنة توجيهية مكونة من أعضاء الائتلاف والمنظمات المتعاونة بتقديم المشورة بشأن تنفيذ المشروع. |
La OSCE presta apoyo a la Comisión y su secretaría, en particular proporcionando asesoramiento y capacitación en la gestión de cuestiones relacionadas con las elecciones y la planificación de las operaciones electorales. | UN | ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا تدعم اللجنة وأمانتها، خاصة بتقديم المشورة والتدريب على إدارة المسائل المتصلة بالانتخابات وتخطيط العمليات الانتخابية. |
La FAO prestó asesoramiento técnico y sufragó los gastos de viajes internacionales y de material esencial. | UN | وساعدت منظمة اﻷغذية والزراعة بتقديم المشورة التقنية وتحملت تكاليف التجارة الدولية والمعدات اﻷساسية. |
La OMS proporciona asesoramiento en cuanto a servicios de salud de emergencia. | UN | وتقوم منظمة الصحة العالمية بتقديم المشورة المتعلقة بالخدمات الصحية في حالات الطوارئ. |
Puede investigar si es necesario que exista un centro y ayudar asesorando y con fondos para su creación. | UN | ويجوز لها أن تتحقق من الحاجة إلى أحد المراكز وقد تساعد بتقديم المشورة وفي أموال الإنشاء. |
El Foro Permanente espera apoyar esta iniciativa, en colaboración con otros actores, prestando asesoramiento durante la fase inicial, así como a lo largo de todo el proceso. | UN | ويعرب المنتدى الدائم عن أمله في دعم تلك المبادرة، بالتعاون مع الجهات الفاعلة الأخرى، بتقديم المشورة خلال المرحلة الأولية وأيضا خلال جميع مراحل العملية. |
La Primera Dama supervisará un comité encargado de proporcionar asesoramiento, apoyo técnico y conocimientos especializados al Presidente sobre cuestiones de la mujer. | UN | وقال إن السيدة الأولى ستُشرف على أعمال لجنة معنية بتقديم المشورة والدعم التقني والخبرة للرئيس فيما يتصل بقضايا المرأة. |
El Centro, con las oficinas regionales adjuntas, prestará asesoramiento y asistencia respecto de todas las cuestiones relacionadas con las minas. | UN | وسيقوم المركز هو والمكاتب اﻹقليمية الملحقة به بتقديم المشورة والمساعدة بشأن جميع المسائل المتصلة باﻷلغام. |
Cada proyecto proporcionó asesoramiento técnico, cooperación intensiva con otros centros y la adquisición del material esencial. | UN | وتكفﱠل كل مشروع بتقديم المشورة التقنية، والتعاون المكثف مع المراكز اﻷخرى، واقتناء المواد اﻷساسية. |