ويكيبيديا

    "بتقديم تقاريرها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • presentar sus informes
        
    • presentación de informes
        
    • presenten sus informes
        
    • que presente sus informes
        
    • presentación de los informes
        
    • presentación de sus informes
        
    • presentar los informes
        
    • presentaran sus informes
        
    • presentando sus informes
        
    • presenten informes
        
    • de presentar informes
        
    • presentaron sus informes
        
    • también deben informar
        
    • presentarían sus informes
        
    Las Islas Salomón también se han comprometido a presentar sus informes periódicos al Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer y el Comité de los Derechos del Niño. UN كما أن جزر سليمان ملتزمة بتقديم تقاريرها الدورية إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة ولجنة حقوق الطفل.
    La Oficina prestó un apoyo importante a las oficinas sobre el terreno en relación con la presentación de informes y preparó más de 270 mapas públicos. UN وقدم المكتب دعما كبيرا إلى المكاتب الميدانية في ما يتعلق بتقديم تقاريرها وأصدر أكثر من 270 خريطة عامة.
    Otros órganos de tratados están estudiando la manera de ocuparse de los retrasos y animar a los Estados Partes a que presenten sus informes dentro de los plazos establecidos. UN وتنظر هيئات أخرى منشأة بموجب المعاهدات في السبل الكفيلة بمعالجة تقاريرها المتراكمة وفي تشجيع الدول الأطراف على الالتزام أكثر بتقديم تقاريرها في الموعد المحدد لها.
    414. El Comité recomienda al Estado Parte que presente sus informes periódicos 17º, 18º y 19º en un solo informe refundido, a más tardar el 5 de marzo de 2009. UN 414- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتقديم تقاريرها الدورية السابع عشر والثامن عشر والتاسع عشر في تقرير واحد في الموعد المحدد في 5 آذار/مارس 2009.
    2. El Comité acoge con satisfacción la presentación de los informes periódicos 15º a 20º del Estado parte redactados de conformidad con las directrices del Comité para la preparación de informes, a pesar de su gran retraso. UN 2- ترحب اللجنة بقيام الدولة الطرف، بعد طول تأخر، بتقديم تقاريرها الدورية الخامس عشر إلى العشرين التي صيغت وفقاً للمبادئ التوجيهية للجنة بشأن إعداد التقارير.
    Observando que, al 30 de junio de 2004, 71 Estados estaban atrasados en la presentación de sus informes al Comité, les instó a que los presentaran urgentemente. UN وإذ لاحظ المجلس أنه حتى 30 حزيران/يونيه 2004، كان ما زال هناك 71 دولة لم تلتزم بالموعد النهائي لتقديم تقاريرها إلى اللجنة، طالب هذه الدول بتقديم تقاريرها بشكل عاجل.
    Por esa razón, Indonesia se esfuerza por presentar los informes que le corresponde con arreglo a los convenios en los que es parte. UN وهذا هو السبب في أن إندونيسيا تعتني كل الاعتناء بتقديم تقاريرها بشأن الاتفاقيات التي هي طرف فيها.
    Si los Estados que actualmente son partes de la Convención presentaran sus informes a tiempo, el Comité tendría que examinar 30 informes por período de sesiones. UN وإذا قامت الدول اﻷعضاء حاليا في الاتفاقية بتقديم تقاريرها في الموعد المحدد، سيكون من المتوقع أن تنظر اللجنة في ثلاثين تقريرا في الدورة.
    Alentó al Gobierno para seguir colaborando con los órganos y comités establecidos en virtud de tratados presentando sus informes. UN وحثت الحكومة على أن تواصل التعاون مع هيئات المعاهدات واللجان بتقديم تقاريرها.
    De la misma manera, la función de evaluación también debe gozar de plenas facultades para presentar sus informes directamente a la consideración del nivel adecuado de adopción de decisiones que se ocupe de las cuestiones evaluadas. UN وبنفس الطريقة، من اللازم أن تتمتع مهمة التقييم أيضاً بالسلطة التقديرية الكاملة فيما يتعلق بتقديم تقاريرها مباشرة للنظر فيها على المستوى الملائم من مستويات صنع القرار الوثيقة الصلة بموضوع التقييم.
    El Comité hizo observar que los Estados Partes siguientes habían incumplido durante más de cinco años su obligación de presentar sus informes iniciales: Benin, Bosnia y Herzegovina, Brasil, Estonia, Guinea, Guyana, Letonia, Somalia, Togo, Uganda, Venezuela y Yemen. UN ولاحظت اللجنة أن الدول اﻷطراف التالية لم تمتثل ﻷكثر من خمس سنوات بالتزاماتها بتقديم تقاريرها اﻷولية: بنن، البوسنة والهرسك، البرازيل، استونيا، غيانا، لاتفيا، الصومال، توغو، أوغندا، فنزويلا واليمن.
    Por lo tanto, en el futuro la Secretaría deberá observar el procedimiento establecido y presentar sus informes a los órganos de expertos competentes, cuyas recomendaciones a su vez serán examinadas por los órganos intergubernamentales. UN ولذا يتعين على اﻷمانة العامة في المستقبل أن تتبع اﻹجراءات المكرسة بتقديم تقاريرها إلى هيئات الخبراء ذات الصلة التي تطرح توصياتها بعد ذلك أمام نظر الهيئات الحكومية الدولية بغرض إقرارها.
    La Coalición para el Nuevo Programa espera con interés la presentación de informes por los Estados poseedores de armas nucleares. UN ويتطلع ائتلاف البرنامج الجديد إلى قيام الدول الحائزة للأسلحة النووية بتقديم تقاريرها.
    La Coalición para el Nuevo Programa espera con interés la presentación de informes por los Estados poseedores de armas nucleares. UN ويتطلع ائتلاف البرنامج الجديد إلى قيام الدول الحائزة للأسلحة النووية بتقديم تقاريرها.
    Los miembros del CPC hicieron preguntas sobre las metas, el ámbito de competencia, las normas de presentación de informes y los calendarios de los grupos de trabajo interinstitucionales creados por el CAC. UN وطرح أعضاء لجنة البرنامج والتنسيق عددا من اﻷسئلة حول أهداف أفرقة العمل المشتركة بين الوكالات التي أنشأتها لجنة التنسيق اﻹدارية ونطاق عملها، والترتيبات المتعلقة بتقديم تقاريرها وأطرها الزمنية.
    3. El Comité podrá, a su discreción, recomendar que los Estados partes presenten sus informes periódicos en una fecha determinada. UN 3- للجنة، إعمالاً لسلطتها التقديرية، أن توصي الدول الأطراف بتقديم تقاريرها الدورية بحلول مواعيد محددة.
    46. El Comité recomienda al Estado Parte que presente sus informes periódicos 15º, 16º y 17º en un solo documento, a más tardar el 3 de febrero de 2006, y que dé respuesta a todas las cuestiones planteadas en las presentes observaciones finales. UN 46- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتقديم تقاريرها الدورية الخامس عشر، والسادس عشر، والسابع عشر في وثيقة واحدة، مطلوبة في 3 شباط/فبراير 2006، كما توصيها بالردّ على جميع الأسئلة المثارة في هذه الملاحظات الختامية.
    7. Adoptar medidas apropiadas, lo antes posible, para ir reduciendo el retraso acumulado durante los últimos años en la presentación de los informes a los diversos órganos de derechos humanos (Argelia); UN 7- اتخاذ التدابير المناسبة، بقدر الإمكان، للتعويض عن التأخير المتراكم خلال السنـوات الماضيـة فيما يتعلق بتقديم تقاريرها إلى العديد من هيئات حقوق الإنسان (الجزائر)؛
    47. Argelia se ha adherido y ha ratificado el conjunto de instrumentos internacionales de derechos humanos y cumple rigurosamente con las obligaciones contraídas mediante la presentación de sus informes periódicos a los Comités establecidos por esos instrumentos. UN 47- انضمت الجزائر إلى جميع الاتفاقيات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان وصدّقت عليها وهي تفي بانتظام بالالتزامات المترتبة عن تعهداتها وذلك بتقديم تقاريرها الدورية إلى اللجان المنبثقة عن هذه الاتفاقيات.
    Las oficinas en los países y las dependencias de la sede deben presentar los informes anuales en línea, utilizando el servicio informatizado de introducción de datos. UN والمكاتب القطرية ووحدات المقر ملزمة بتقديم تقاريرها السنوية باستخدام الإنترنت من خلال مرفق إدخال البيانات من بعد.
    Si los Estados que actualmente son partes en la Convención presentaran sus informes a tiempo, el Comité tendría que examinar 30 informes por período de sesiones. UN وإذا قامت الدول اﻷعضاء حاليا في الاتفاقية بتقديم تقاريرها في الموعد المحدد، سيكون من المتوقع أن تنظر اللجنة في ثلاثين تقريرا في الدورة.
    El Presidente alentó a los Estados partes a que facilitaran la labor del Comité presentando sus informes en francés o inglés. UN وشجع الرئيس الدول الأطراف على دعم أعمال اللجنة بتقديم تقاريرها إما باللغة الفرنسية أو بالإنكليزية.
    La Conferencia de las Partes tal vez desee considerar si, para permitir dicha evaluación, será necesario que más Partes notifiquen sus importaciones y exportaciones y que todas las Partes que presenten informes proporcionen más información sobre su finalidad. UN وللتمكين من إجراء هذا التقييم، قد يود مؤتمر الأطراف أن ينظر فيما إذا كان سيكون من الضروري أن تقوم أطراف أكثر بتقديم تقاريرها عن الصادرات والواردات، وأن تقوم جميع تلك الأطراف المبلّغة بتقديم قدر أكبر من المعلومات عن الغرض من تلك الصادرات والواردات.
    Siempre ha cumplido sus compromisos de presentar informes periódicos con arreglo a los convenios y convenciones que ha ratificado. UN وقد دأبت على الوفاء بالتزامها بتقديم تقاريرها الدورية بموجب الاتفاقيات التي صدقت عليها.
    15. El 3 de septiembre de 1997 las tres Comisiones Presidenciales de Investigación del Traslado o la Desaparición Involuntarios de Personas, que habían sido establecidas con carácter regional en noviembre de 1994, presentaron sus informes al Presidente de la República. UN 15- قامت اللجان الرئاسية الإقليمية الثلاث المعنية بالتحقيق في حالات النقل أو الاختفاء غير الطوعي للأشخاص، وهي اللجان التي أنشئت في تشرين الثاني/نوفمبر 1994، بتقديم تقاريرها إلى رئيس الجمهورية في 3 أيلول/سبتمبر 1997.
    Las oficinas de enlace también deben informar directamente a la Sede de las Naciones Unidas proporcionando una evaluación de los acontecimientos políticos locales en sus respectivos países. UN كما تقوم مكاتب الاتصال بتقديم تقاريرها مباشرة إلى مقر الأمم المتحدة، مضمنة إياها تقييماتها للتطورات السياسية المحلية في البلدان التي توجد فيها هذه المكاتب.
    El Comité propuso que, a partir del 17º período de sesiones, se convocara a su grupo de trabajo anterior al período de sesiones al finalizar el período de sesiones que precediera aquél en que los Estados partes seleccionados presentarían sus informes a fin de proporcionar a los Estados partes que presentaran informes periódicos las preguntas del Comité con suficiente antelación. UN اقترحت اللجنة أن يقوم فريقها العامل لما قبل الدورة، بدءا من دورتها السابعة عشرة، بعقد اجتماع في نهاية الدورة التي تسبق الدورة التي ستقوم دول أطراف مختارة بتقديم تقاريرها فيها وذلك من أجل تزويد الدول اﻷطراف التي ستقدم تقاريرها الدورية بأسئلة اللجنة مقدما بوقت كاف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد