ويكيبيديا

    "بتقديم تقارير إلى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • presentación de informes al
        
    • presentar informes a
        
    • presentar informes al
        
    • presenten informes al
        
    • presentación de informes a
        
    • informen al
        
    • de informar a
        
    • de informar al
        
    • presenta informes al
        
    • informar a la
        
    • presentasen informes al
        
    :: Vigilancia de la situación de los niños en el conflicto armado y presentación de informes al Consejo de Seguridad y a los Estados Miembros de conformidad con las resoluciones del Consejo UN :: الرصد والإبلاغ عن الأطفال في الصراع المسلح بتقديم تقارير إلى مجلس الأمن والدول الأعضاء، وفقا لقرارات مجلس الأمـن
    Vigilancia de la situación de los niños en el conflicto armado y presentación de informes al Consejo de Seguridad y a los Estados Miembros de conformidad con las resoluciones del Consejo UN الرصد والإبلاغ عن الأطفال في النزاع المسلح بتقديم تقارير إلى مجلس الأمن والدول الأعضاء، وفقا لقرارات مجلس الأمـن
    Los jefes ejecutivos deberán presentar informes a los órganos rectores en los que evalúen los progresos logrados en la esfera de la simplificación y armonización UN قيام الرؤساء التنفيذيين بتقديم تقارير إلى مجالس الإدارة تتضمن تقييما للتقدم المحرز في مجال التبسيط والمواءمة
    Para el Gobierno del Reino Unido, huelga decir que China se ha comprometido a presentar informes al Comité de Derechos Humanos, así como al Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. UN وبالنسبة لحكومة المملكة المتحدة، فإنه من الغني عن القول إن الصين تعهدت بتقديم تقارير إلى اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان، وإلى اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Pregunta qué otras medidas orientadas a la acción se han adoptado para remediar ese desequilibrio, además del requisito de que las instituciones de educación superior presenten informes al Gobierno sobre sus progresos. UN وسألت عن التدابير الفعالة الأخرى التي جرى اتخاذها لإصلاح هذا الخلل، خلافا لمطالبة مؤسسات التعليم العالي بتقديم تقارير إلى الحكومة بشأن تقدم تلك المؤسسات.
    Se señaló asimismo que las obligaciones relativas a la presentación de informes a varios donantes podrían sobrecargar aún más la capacidad institucional de los receptores. UN وأُشير أيضا إلى أن الالتزامات المتعلقة بتقديم تقارير إلى عدة جهات مانحة يمكن أن تثقل أكثر كاهل القدرة المؤسسية للمستفيدين.
    En su resolución 1373 (2001), el Consejo de Seguridad exhorta a todos los Estados a que informen al Comité establecido en virtud de la resolución, a más tardar 90 días después de la fecha de su aprobación, de las medidas que hayan adoptado para aplicarla. UN يطلب قرار مجلس الأمن 1373 من جميع الدول أن تقوم في موعد لا يتجاوز 90 يوما بتقديم تقارير إلى اللجنة المنشأة عملا بأحكامه عن الخطوات التي اتخذتها لتنفيذه.
    También se señaló que, en general, las filiales que no tenían obligación de informar a los organismos reguladores locales no eran tan transparentes como las que debían hacerlo. UN كما لوحظ أن أنشطة الشركات المنتسبة غير الملزمة بتقديم تقارير إلى الهيئات التنظيمية المحلية لا تتسم، عموماً، بنفس القدر من الشفافية التي تتسم بها أنشطة تلك الشركات المنتسبة الملزَمة بأن تفعل ذلك.
    Aunque la oficina de enlace de las Naciones Unidas en Belgrado informa a la Secretaría sobre los acontecimientos políticos y militares en la República Federativa de Yugoslavia, incluida Kosovo, no tiene un mandato de informar al Consejo acerca de esas cuestiones ni mantiene una presencia en Kosovo. UN ورغم أن مكتب اتصال بلغراد التابع لﻷمم المتحدة يبلغ اﻷمانة العامة بالتطورات السياسية والعسكرية في جمهورية يوغوسلافيا، بما فيها كوسوفو، فإنه غير مكلف بتقديم تقارير إلى مجلس اﻷمن عن تلك المسائل، ولا بالتواجد في كوسوفو.
    - Artículo 40 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, presentación de informes al Comité de Derechos Humanos; UN - المادة 40 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، بتقديم تقارير إلى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان؛
    - Artículo 16 del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, presentación de informes al Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales; UN - المادة 16 من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بتقديم تقارير إلى اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛
    - Artículo 44 de la Convención sobre los Derechos del Niño, presentación de informes al Comité de los Derechos del Niño; UN - المادة 44 من اتفاقية حقوق الطفل، بتقديم تقارير إلى لجنة حقوق الطفل؛
    El Gobierno tenía previsto retirar la circular de 2004 en la que se instruía a todas las escuelas a presentar informes a las autoridades de inmigración. UN وتعتزم الحكومة إلغاء التعميم الصادر في عام 2004 الذي يقضي بإلزام المدارس بتقديم تقارير إلى سلطات الهجرة.
    Argelia se refirió al retraso del país en el cumplimiento de su obligación de presentar informes a los órganos de tratados. UN وأشارت الجزائر إلى تأخير سان مارينو فيما يتعلق بالتزامها بتقديم تقارير إلى هيئات الرصد.
    Los jefes ejecutivos deberán presentar informes a los órganos rectores en los que evalúen los progresos logrados en la esfera de la simplificación y armonización UN قيام الرؤساء التنفيذيين بتقديم تقارير إلى مجالس الإدارة تتضمن تقييماً للتقدم المحرز في مجال التبسيط والمواءمة
    Además, los fondos de asistencia social no tienen la obligación de presentar informes al Gobierno federal. UN وفضلا عن ذلك، فإن صناديق المساعدة الاجتماعية غير ملزمة بتقديم تقارير إلى الحكومة الاتحادية.
    * ¿Cuál es el valor añadido del artículo 12 de la Convención de la mujer desde una perspectiva relativa, en particular, desde la perspectiva del derecho comparativo? ¿Cómo están otros países occidentales cumpliendo su obligación de presentar informes al CEDAW con respecto al artículo 12 de la Convención de la mujer? UN ● ما هي القيمة التي تضيفها المادة ١٢ من اتفاقية المرأة من وجهة نظر نسبية، لاسيما من وجهة نظر القانون المقارن. وكيف تفي بلدان غربية أخرى بالتزامها، فيما يتعلق بالمادة ١٢ من الاتفاقية، بتقديم تقارير إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة؟
    La autonomía también ha sido desventajosa porque el INSTRAW tenía que presentar informes al Consejo Económico y Social y a la Asamblea General por conducto de su Junta de Consejeros. UN 12 - وكان الاستقلال الذاتي كذلك أمرا غير مفيد إذ أن المعهد كان ملزما بتقديم تقارير إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة عن طريق مجلس أمنائـه.
    También se pedirá a los oficiales de enlace que, en nombre de cada organización, presenten informes al Alto Comisionado sobre los progresos realizados y los materiales producidos en la esfera de la educación en materia de derechos humanos, a los fines de los informes preliminar, de mediano plazo y final del Alto Comisionado. UN وسيطلب أيضا إلى موظفي الاتصال أن يقوموا، بالنيابة عن كل منظمة بتقديم تقارير إلى المفوض السامي، عن البرامج المضطلع بها والمواد المنتجة في ميدان التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان، وذلك لغرض إعداد تقرير المفوض اﻷولي وتقريره لمنتصف المدة وتقريره النهائي.
    En cuanto a sus obligaciones de presentación de informes a los órganos creados en virtud de tratados, Swazilandia reconoció los desafíos en ese ámbito y solicitó la asistencia del ACNUDH en tal sentido. UN وفيما يتعلق بالتزاماتها المتعلقة بتقديم تقارير إلى هيئات المعاهدات، اعترفت سوازيلند بالتحديات التي تواجهها في ذلك المجال وطلبت بالتالي المساعدة من المفوضية السامية لحقوق الإنسان.
    La necesidad de que los Estados informen al Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial sobre los progresos alcanzados en la aplicación de la Declaración y Programa de Acción de Durban. UN :: ضرورة قيام الدول بتقديم تقارير إلى لجنة القضاء على التمييز العنصري عن التقدم المحرز في تنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان.
    c) Estados que comunicaron que tenían algunas restricciones o reglamentaciones sobre los sistemas extraoficiales de transferencias de dinero, tales como la obligación de informar a las autoridades competentes u obtener del Banco Central una autorización previa para funcionar. UN (ج) الدول التي أبلغت بأن لديها بعض القيود أو اللوائح بشأن نظم التحويلات غير الرسمية من قبيل الالتزام بتقديم تقارير إلى الجهات المختصة أو الحصول من المصرف المركزي على ترخيص سابق بالعمل.
    Como todos los organismos de la Naciones Unidas, incluidas las instituciones de Bretton Woods, tienen la obligación de informar al Consejo Económico y Social, el Relator Especial recomienda que estas contradicciones internas sean enfrentadas por los Estados que son tanto partes de los tratados sobre derechos humanos como miembros de las instituciones internacionales. UN وبما أن جميع وكالات الأمم المتحدة، بما فيها مؤسسات بريتون وودز، ملزمة بتقديم تقارير إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، فإن المقرر الخاص يوصي بتناول هذه التناقضات الداخلية من قبل الدول الأطراف في معاهدات حقوق الإنسان والأعضاء في المؤسسات المالية الدولية.
    La Comisión presenta informes al Consejo acerca de asuntos relacionados con la promoción de los derechos de la mujer en las esferas política, económica, social y educacional y le formula recomendaciones en la esfera de los derechos de la mujer sobre problemas que exigen atención inmediata. UN وتقوم اللجنة بتقديم تقارير إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي فيما يتعلق بتعزيز حقوق المرأة في المجالات السياسية والاقتصادية والاجتماعية والتعليمية، وتقديم توصيات إلى المجلس بشأن المشاكل الملحة التي تتطلب اهتماما عاجلا في مجال حقوق المرأة.
    Las organizaciones deberían informar a la secretaría de la CAPI cada dos años, y la Comisión debería estudiar el asunto cada cuatro años. UN وينبغي أن تقوم هذه المنظمات بتقديم تقارير إلى أمانة لجنة الخدمة المدنية الدولية كل سنتين، مع استعراض تقوم به اللجنة كل أربع سنوات.
    iii) También deberían celebrarse sesiones públicas, según procediera, cuando presentasen informes al Consejo enviados especiales del Secretario General o representantes de organismos de las Naciones Unidas. UN ' ٣ ' ينبغي أيضا عقد اجتماعات علنية مفتوحة، حسب الاقتضاء، عند قيام المبعوثين الخاصين لﻷمين العام، أو ممثلي وكالات اﻷمم المتحدة، بتقديم تقارير إلى المجلس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد