Se realizarán evaluaciones de la estrategia que se presentarán a la Junta una vez terminadas. | UN | وسوف يضطلع بتقييمات للاستراتيجية، ثم تقدم هذه التقييمات إلى المجلس عند الانتهاء منها. |
Se realizarán evaluaciones de la estrategia que se presentarán a la Junta una vez terminadas. | UN | وسوف يضطلع بتقييمات للاستراتيجية، ثم تقدم هذه التقييمات إلى المجلس عند الانتهاء منها. |
Por ello, se llevaban a cabo evaluaciones temáticas o se realizaban evaluaciones precisamente antes de preparar los subprogramas. | UN | وبالتالي، ثمة ميل إلى القيام بتقييمات مواضيعية أو إجراء تقييم قبل وضع برامج فرعية مباشرة. |
El Equipo también realiza evaluaciones preliminares de denuncias interpuestas contra personal civil y militar. | UN | ويقوم الفريق أيضا بتقييمات أولية بشأن الادعاءات الموجهة ضد أفراد مدنيين وعسكريين. |
El Fondo Multilateral no proporciona financiación para la evaluación adicional del proyecto. | UN | والصندوق المذكور لا يقدم أي تمويل للقيام بتقييمات اضافية للمشاريع. |
La Junta observa que el CCI realiza muy pocas evaluaciones a posteriori. | UN | ويلاحظ المجلس أن المركز يضطلع بتقييمات لاحقة قليلة جدا. |
La Oficina de evaluación y Planificación Estratégica ha empezado por hacer más rigurosa la rendición de cuentas y la aplicación de las reformas realizando evaluaciones de la experiencia adquirida. | UN | وقد بدأ مكتب التقييم والتخطيط الاستراتيجي في تعزيز نظام المساءلة وعملية ادارة التغيير بتقييمات للخبرة المكتسبة. |
Habida cuenta de que no dispone de fondos, el Subcomité no está en condiciones de realizar evaluaciones de cada plan de acción. | UN | وبما أن اللجنة الفرعية ذاتها لا تتوفر لديها أموال فهي غير قادرة على الاضطلاع بتقييمات لفرادى خطط العمل. |
Fondo Fiduciario de Finlandia para actividades relacionadas con evaluaciones y programas nacionales de cooperación técnica | UN | الصندوق الاستئماني التابع لفنلندا لﻷنشطة المتعلقة بتقييمات وبرامج التعاون التقني الوطنية |
Son nombrados por la secretaría del CCI y, en el caso de evaluaciones de subprogramas, dan cuenta al Grupo Consultivo Mixto. | UN | وتقوم أمانة المركز بتعيينهم وهم يقدمون تقاريرهم، فيما يتعلق بتقييمات البرامج الفرعية، إلى الفريق الاستشاري المشترك. |
La Dependencia ha empezado a recopilar los documentos existentes y a encargar evaluaciones de las misiones ya terminadas. | UN | وقد بدأت تلك الوحدة في جمع الوثائق القائمة وإصدار التكليفات المتصلة بتقييمات البعثات المنجزة. |
Siempre que se puede, se realizan evaluaciones in situ de la situación sanitaria y las instalaciones médicas en los lugares de destino sobre el terreno. | UN | ويضطلع، كلما أمكن، بتقييمات موقعية لمراكز العمل الميدانية من أجل تقييم الحالات الصحية والمرافق الطبية. |
Fondo Fiduciario de Finlandia para las actividades comprendidas en las evaluaciones y programas nacionales de cooperación técnica | UN | صندوق فنلنــدا الاستئمانــي لﻷنشطة المتعلقة بتقييمات وبرامج التعاون التقني الوطنية |
A fin de discernir los subsidios beneficiosos de los distorsionantes será necesario realizar evaluaciones sistemáticas de los regímenes de subsidios. | UN | ١٧ - ولتمييز اﻹعانات المفيدة من اﻹعانات التحريفية لا بد من الاضطلاع بتقييمات منهجية لنظم تقديم اﻹعانة. |
Fondo Fiduciario de Finlandia para evaluaciones y programas nacionales de cooperación técnica | UN | الصندوق الاستئماني الفنلندي لﻷنشطة المتعلقة بتقييمات وبرامج التعاون الوطنية |
La oradora señaló que todos los proyectos que recibían el apoyo del FNUAP tenían incorporados requisitos de evaluación, complementados en medida cada vez mayor por evaluaciones externas. | UN | وأشارت إلى أن جميع المشاريع المدعومة من الصندوق تنطوي في صُلبها على اشتراطات بإجراء تقييمات داخلية يجري استكمالها، على نحو متزايد، بتقييمات خارجية. |
Diversas delegaciones propusieron que el Fondo aumentase el número de evaluaciones externas, y también que efectuara evaluaciones conjuntas con otras organizaciones. | UN | واقترح عدد من الوفود أن يزيد الصندوق من عدد التقييمات الخارجية وأن يضطلع كذلك بتقييمات مشتركة مع المنظمات اﻷخرى. |
Asimismo acogió con beneplácito las evaluaciones de las actividades del PNUD en materia de buena gestión de los asuntos públicos. | UN | ورحب أيضا بتقييمات الجهود التي بذلها البرنامج اﻹنمائي في مجال الحكم السليم. |
Además, los participantes convinieron también en que había que crear y reforzar los mecanismos de coordinación intersectorial y elaborar directrices para la evaluación del impacto ambiental de los recursos hídricos a nivel intersectorial. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، اتفق المشتركون على تعزيز وتنمية اﻵليات المتعلقة بالتنسيق الشامل لعدة قطاعات، وكذلك على تحديد المبادئ التوجيهية المتصلة بتقييمات آثار الموارد المائية على صعيد قطاعات متعددة. |
Por otra parte, no son muchos los programas de microcrédito que pueden permitirse la realización de una evaluación de los efectos, porque ésta es en general costosa y lleva tiempo. | UN | وزيادة على ذلك فلا يمكن لكثير من هذه البرامج القيام بتقييمات للتأثير ﻷنها تكون عامة مكلفة ومُضيّعة للوقت. |
Hemos creado mecanismos concretos para evaluar los proyectos de ley, los presupuestos, las campañas y las estadísticas desde esa perspectiva. | UN | وقد طورنا أدوات محددة للقيام بتقييمات لمشاريع القوانين والميزانيات والحملات والإحصاءات من منظور جنساني. |