ويكيبيديا

    "بتقييم الأثر" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • evaluación del impacto
        
    • evaluación de los efectos
        
    • evaluación de impacto
        
    • evaluó el impacto
        
    La notificación que ha de hacerse de conformidad con el párrafo 2 ha de estar acompañada de esa evaluación, así como de una evaluación del impacto ambiental en caso de que se disponga de ésta. UN ويجب أن يكون الإخطار، المقرر توجيهه وفقا للفقرة الثانية، مشفوعا بهذا التقييم وكذلك بتقييم الأثر البيئي إن كان متاحا.
    En la reunión de grupo de expertos sobre la evaluación del impacto ambiental se examinaron los mejores mecanismos institucionales para aplicar políticas en esa esfera y mejorar la eficiencia de las autoridades nacionales encargadas del medio ambiente. UN وتمت في أثناء الاجتماع الذي عقده فريق الخبراء المعني بتقييم الأثر البيئي دراسة أفضل الترتيبات المؤسسية من أجل تنفيذ سياسات تقييم الأثر البيئي، وتحسين كفاءة السلطات الوطنية المعنية بالبيئة.
    Los gobiernos también tienen a su disposición otras medidas, como requerir una evaluación del impacto ambiental, exigir responsabilidades por los efectos ambientales e impartir educación ambiental para mejorar la concienciación sobre los beneficios de la industrialización sostenible. UN ومن التدابير الأخرى التي يمكن أن تتخذها الحكومات الشروط المتعلقة بتقييم الأثر البيئي، والمساءلة البيئية والتثقيف البيئي من أجل إذكاء الوعي بمنافع التصنيع المستدام.
    Varios Estados del Pacífico que actualmente participan en negociaciones comerciales también se han mostrado interesados en la evaluación de los efectos de estos en los derechos humanos. UN وتبدي العديد من دول المحيط الهادئ التي تُجري حالياً مفاوضات متصلة بالتجارة اهتماماً كذلك بتقييم الأثر في حقوق الإنسان.
    Se acogen con agrado las mejoras introducidas en el proyecto de artículo 6. Pero el artículo 7, relativo a la evaluación de los efectos ambientales, requiere más trabajo. UN 75 - ورحب بالتحسينات التي أدخلت على مشروع المادة 6، ولكنه ذكر أن المادة 7، المتعلقة بتقييم الأثر البيئي، تحتاج إلى مزيد من الإحكام.
    Red de redes de evaluación de impacto UN شبكة الشبكات المعنية بتقييم الأثر
    En relación con la participación del público, dijo que, para diversas categorías de proyectos se habían hecho obligatorios los procedimientos de notificación de la evaluación del impacto ambiental, la participación del público y las consultas con éste. UN وفيما يتعلق بالمشاركة العامة، قال الممثل إنّ مشاركة الجمهور واستشارته جُعلتا، في إجراءات الإخطار بتقييم الأثر البيئي، لازمتين بالنسبة لأصناف شتى من المشاريع.
    :: Una consulta en la Nigeria House, en Nueva York, con el Ministro de Relaciones Exteriores, seguida de una nota informativa sobre la asociación para el estudio de evaluación del impacto ambiental del Proyecto Ogoni. UN :: إجراء مشاورات في مقر نيجيريا، في نيويورك، مع وزير الخارجية، وعقب ذلك إعداد مذكرة شراكة مختصرة بشأن الدراسة المتعلقة بتقييم الأثر البيئي في أوغوني.
    El solicitante señaló que la Autoridad se hallaba en proceso de formular nuevos reglamentos en relación con la evaluación del impacto ambiental y que su intención era incorporar esos reglamentos en su programa ambiental cuando estuvieran disponibles. UN ولاحظ مقدم الطلب أن السلطة تعمل حالياً على صوغ قواعد إضافية تتعلق بتقييم الأثر البيئي، ويعتزم مقدم الطلب إدراج هذه القواعد في برنامجه البيئي عندما تصبح متوفرة.
    Se ha alegado que otras partes que podrían haberse visto afectadas por los riesgos tienen derecho a conocer en qué consisten los estudios realizados para la evaluación del impacto ambiental, a proponer estudios adicionales y a verificar por sí mismas las conclusiones de esos estudios. UN ودُفع برأي مفاده أن الأطراف الأخرى المحتمل تأثرها بالمخاطر من حقها أن تعرف ماهية التحقيقات المتصلة بتقييم الأثر البيئي وأن تقترح إجراء تحقيقات إضافية وأن تتحقق بنفسها من نتيجة تلك التحقيقات.
    Por último, el Convenio sobre la evaluación del impacto Ambiental en un Contexto Transfronterizo establece las obligaciones que incumben a los Estados partes respecto de la evaluación del impacto ambiental de determinadas actividades en la etapa inicial de planificación. UN وأخيرا، تحدد اتفاقية تقييم الأثر البيئي في إطار عبر حدودي التزامات الدول الأطراف بتقييم الأثر البيئي لأنشطة معنية في مرحلة مبكرة من التخطيط.
    Reglamento de la Ley General del Equilibrio Ecológico y la Protección al Ambiente en materia de evaluación del impacto Ambiental, Diario Oficial, 30 de mayo de 2000. UN أنظمة القانون العام للتوازن الإيكولوجي وحماية البيئة المتعلقة بتقييم الأثر البيئي. الجريدة الرسمية، 30 أيار/مايو 2000.
    Paralelamente, se están celebrando consultas sobre un proyecto de ley de evaluación del impacto ambiental, y se ha prometido públicamente que también se recabará una amplia participación, entre otros de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO) y el ACNUDH, en la preparación de un futuro proyecto de ley de la libertad de información. UN وفي الوقت عينه، يجري التشاور بشأن قانون يتعلق بتقييم الأثر البيئي وقُطعت تعهدات علنية بإعداد مشروع قانون مستقبلي بشأن حرية الإعلام بمشاركة واسعة، بما في ذلك مشاركة منظمة اليونسكو والمفوضية.
    Para facilitar la inspección por el público, todos los proyectos, estudios de evaluación del impacto ambiental, informes de tales evaluaciones aprobados y permisos ambientales otorgados se inscriben en la Oficina de Registro de la Ordenanza sobre la evaluación del impacto Ambiental, y se publican en la Internet durante el plazo de inspección por el público. UN ولتسهيل تفتيش الجمهور تسجل كل صور المشاريع وموجزات دراسة تقييم الأثر البيئي والتقارير الموافق عليها والتصريحات البيئية الصادرة في مكتب التسجيل في إطار الأمر الخاص بتقييم الأثر البيئي، وعلى شبكة الإنترنت أثناء فترة التفتيش العام.
    Es positivo que el Presidente no haya cedido a las presiones para que se suprima el párrafo 12 de la versión revisada; sin embargo, observa que se ha omitido la importante enmienda propuesta por Suriname y Trinidad y Tabago, entre otros, con respecto a la evaluación del impacto ambiental. UN ورحب بعدم استسلام الرئيس للضغط الممارس من أجل حذف الفقرة 12 من النص المنقح؛ لكنه أشار إلى أن التعديل الهام الذي اقترحته سورينام وترينيداد وتوباغو، في جملة أمور، فيما يتعلق بتقييم الأثر البيئي قد تم إسقاطه.
    Las Directrices de 1999 para la evaluación del impacto sobre el medio ambiente en la Antártida han sido revisadas para garantizar que se aborden explícitamente los impactos acumulativos. UN 75 - وقد نقحت المبادئ التوجيهية الخاصة بتقييم الأثر البيئي في أنتاركتيكا لعام 1999 من أجل ضمان معالجة الآثار التراكمية بشكل جلي.
    - Ley Nº 127/1994 sobre la evaluación de los efectos ambientales; UN القانون رقم 127/1994 الخاص بتقييم الأثر البيئي؛
    Varias delegaciones destacaron que la práctica actual en los planos internacional y regional no contemplaba la evaluación de los efectos acumulativos de diversas actividades y subrayaron la necesidad de realizar avances en ese sentido. UN وأشارت عدة وفود إلى أن الممارسة المتبعة على الصعيدين الدولي والإقليمي لا تسمح بتقييم الأثر التراكمي الناتج عن أنشطة مختلفة، وأبرزت الحاجة إلى إحراز تقدم في هذا الشأن.
    La Comisión de Derecho Internacional debe considerar además la posibilidad de dar orientación a los legisladores nacionales respecto de los criterios de una evaluación de los efectos ambientales, basándose en la práctica convencional existente, especialmente tal como se ha desarrollado en el plano multilateral en el marco de la Comisión Económica de las Naciones Unidas para Europa. UN وأضاف أنه ينبغي أيضا للجنة القانون الدولي أن تنظر في توفير ما يمكن أن يسترشد به المشرعون الوطنيون فيما يتعلق بمعايير القيام بتقييم الأثر البيئي، بالاعتماد على الممارسات الحالية في ظل الاتفاقيات، وخاصة كما ظهرت على صعيد تعدد الأطراف في إطار عملية الأمم المتحدة/اللجنة الاقتصادية لأوروبا.
    Se expresó la opinión de que el artículo relativo a la evaluación de los efectos ambientales requería ulterior elaboración. Se afirmó a este respecto que limitar los requisitos de esa evaluación a las actividades sometidas al régimen de autorización parecía de utilidad limitada. UN 351 - وأعرب عن رأي مفاده أن المادة المتعلقة بتقييم الأثر البيئي تحتاج إلى مزيد من التفصيل وفي هذا الصدد، أشير إلى أنه يبدو أن من غير المفيد كثيرا حصر متطلبات هذا التقييم بالأنشطة التي تخضع لنظام الحصول على إذن.
    :: Ejerció como enlace entre el Grupo de Evaluación y la Red de redes de evaluación de impacto, y como enlace del PNUD con la Iniciativa internacional de evaluación de impacto para definir la orientación estratégica de la evaluación de impacto en el plano mundial, y para dirigir la labor de desarrollo de la evaluación del impacto cualitativo. UN :: عملت كمسؤولة عن الاتصال بين فريق التقييم وشبكة الشبكات المعنية بتقييم الأثر ومسؤولة عن الاتصال بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمبادرة الدولية لتقييم الأثر بغية تحديد الاتجاه الاستراتيجي لتقييم الأثر على الصعيد العالمي، وقيادة العمل المتعلق بوضع تقييم نوعي للأثر.
    En Cumplimiento de una solicitud de la Autoridad Palestina, el PNUMA evaluó el impacto ambiental de la retirada israelí de 21 asentamientos de Gaza, en diciembre de 2005. El informe final fue publicado en marzo de 2006. UN استجابة لطلب السلطة الفلسطينية، قام اليونيب بتقييم الأثر البيئي للانسحاب الإسرائيلي من 21 مستوطنة في غزة في كانون الأول/ديسمبر 2005 وصدر التقرير النهائي في آذار/مارس 2006.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد