En América del Sur se ha avanzado en relación con la integración ferroviaria. | UN | وأُحرِز تقدم في ما يتعلق بتكامل السكك الحديدية في أمريكا الجنوبية. |
También prestará asistencia a la iniciativa regional para la integración de los sistemas de pago regionales, a fin de promover las corrientes comerciales. | UN | ويساعد البنك أيضا في المبادرة اﻹقليمية المتعلقة بتكامل نظم المدفوعات اﻹقليمية بغية تعزيز التدفقات التجارية. |
La mundialización del sector financiero no ha producido la integración prudente y gradual en la economía mundial que esperaban los países del sur. | UN | وعولمة القطاع المالي لم تأت بتكامل بطيء وتدريجي في اقتصاد العالم، كما كانت تتوقع بلدان الجنوب. |
Reconociendo la complementariedad de las negociaciones bilaterales, plurilaterales y multilaterales sobre el desarme, | UN | وإذ تعترف بتكامل المفاوضات الثنائية والجماعية والمتعددة الأطراف بشأن نزع السلاح، |
Está comenzando a surgir un consenso en el sentido de que es beneficioso reconocer la integración de las políticas macroeconómicas y sociales. | UN | وأخذ توافق آراء جديد في الظهور وهو أن ثمة فائدة في الاعتراف بتكامل سياسات الاقتصاد الكلي والسياسات الاجتماعية. |
La misión señaló que si bien se había progresado considerablemente en ese sentido, aún era posible seguir mejorando, incluso con respecto a la integración y la cohesión de algunas actividades del proyecto. | UN | ولاحظت البعثة أنه بينما أُحرز تقدم ملموس في هذا الصدد، لا يزال هناك مجال لإدخال تحسينات، بما في ذلك ما يتعلق منها بتكامل وترابط بعض أنشطة المشاريع. |
Instalación y operación del Comité Intersecretarial para la integración del Presupuesto Federal de Ciencia y Tecnología; | UN | :: إنشاء وتشغيل لجنة مشتركة بين الوزارات تختص بتكامل الميزانية الاتحادية للعلم والتكنولوجيا؛ |
Primordialmente, la mencionada reforma modificó diez artículos referentes a la integración y funcionamiento de la Junta Directiva de la institución. | UN | وقد غير التعديل بشكل أساسي 10 مواد تتعلق بتكامل أداء مجلس إدارة المؤسسة. |
Reuniones de la subcomisión técnica para la integración del ejército, de la Comisión Mixta para la Reforma del Sector de la Seguridad | UN | اجتماعا للجنة الفرعية الفنية المعنية بتكامل الجيش والتابعة للجنة المشتركة المعنية بإصلاح قطاع الأمن |
Los mismos establecen reuniones periódicas bilaterales, donde se abordan varios tópicos relacionados con la integración fronteriza. | UN | وتعقد اللجان اجتماعات ثنائية دورية تطرح فيها مختلف المواضيع المتعلقة بتكامل الحدود. |
Asimismo, el Programa 21 reafirmó que el desarrollo sostenible estaba delimitado por la integración de los pilares económico, social y medioambiental. | UN | كذلك أكد جدول أعمال القرن 21 مجددا أن التنمية المستدامة تتحدد بتكامل الأركان الاقتصادي والاجتماعي والبيئي. |
La consolidación de los datos plantea problemas derivados de la integración de los sistemas | UN | هناك مشاكل تتعلق بتوحيد البيانات ناتجة عن المسائل المتعلقة بتكامل الأنظمة |
Reconociendo la complementariedad de las negociaciones bilaterales, plurilaterales y multilaterales sobre el desarme, | UN | وإذ تعترف بتكامل المفاوضات الثنائية والجماعية والمتعددة الأطراف بشأن نزع السلاح، |
Reconociendo la complementariedad de las negociaciones bilaterales, plurilaterales y multilaterales sobre el desarme, | UN | وإذ تسلم بتكامل المفاوضات الثنائية والجماعية والمتعددة الأطراف بشأن نزع السلاح، |
Por lo tanto, seguimos estando comprometidos a integrar la región del Caribe a través de la CARICOM. | UN | ولذلك، فإننا ملتزمون بتكامل منطقة البحر الكاريبي من خلال آلية الجماعة الكاريبية. |
El segundo problema importante es la erradicación de la pobreza, que está vinculada a la integridad de los ecosistemas. | UN | 66 - والمشكلة الرئيسية الثانية تتمثل في القضاء على الفقر، مما يتصل بتكامل النظم الإيكولوجية. |
La ideología en relación con los sexos que sustenta el sistema de Samoa contempla funciones complementarias para hombres y mujeres. | UN | :: الآيديولوجية الجنسانية التي يقوم عليها نظام رئاسة الأسرة في ساموا تتسم بتكامل الأدوار بين الرجل والمرأة. |
En tercer lugar, todas las cuestiones que afecten a los recursos naturales deberán estudiarse desde un punto de vista perfectamente integrado, lo que obligará a los diversos organismos a examinar los resultados positivos y negativos de la ordenación de toda la gama de recursos naturales. | UN | ثالثا، ينبغي اﻷخذ بتكامل شامل بين جميع مسائل الموارد الطبيعية. وهذا يعني أن على الوكالات المنفردة أن تعالج اﻵثار المترتبة والتحسينات الحاصلة من منظور الموارد الطبيعية بأسرها. |
La Misión seguirá trabajando de manera integrada y en colaboración con el equipo de las Naciones Unidas en el país. | UN | 33 - سوف تواصل البعثة العمل بتكامل وتعاون مع فريق الأمم المتحدة القطري. |