También alentó a todos los Estados Miembros a examinar la posibilidad de formular y aplicar, en un marco nacional, regional o subregional, medidas para encarar apropiadamente el tráfico ilícito relacionado con la acumulación de esos excedentes. | UN | وفي الوقت نفسه، شجعت الجمعية العامة جميع الدول على بحث إمكانية وضع وتنفيذ تدابير ضمن إطار وطني أو إقليمي أو دون إقليمي للتصدي للاتجار غير المشروع المرتبط بتكديس هذه المخزونات. |
Subsisten las inquietudes del pasado respecto a la acumulación de riquezas en beneficio de un grupo de individuos o en detrimento de la mayoría, que deja a la masa cada vez más pobre. | UN | فما زالت هموم الماضي هي نفسها فيما يتعلق بتكديس الثروات لصالح مجموعة من اﻷفراد على حساب اﻷغلبية، اﻷمر الذي يؤدي إلى نشوء مجموعات ما انفكت تزداد فقراً. |
Las Naciones Unidas han desempeñado un importante papel para crear conciencia respecto de la acumulación y la transferencia excesivas y desestabilizadoras de las armas pequeñas y armas ligeras, así como para fomentar las iniciativas internacionales para hacer frente a este problema. | UN | لقد قامت اﻷمم المتحدة بدور رئيسي في زيادة الوعي والفهم فيما يتعلق بتكديس ونقل اﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة على نحو مفرط ومزعزع للاستقرار، وفي تعزيز الجهود الدولية المبذولة لمعالجة هذه المشكلة. |
Hemos aprendido que la seguridad no se puede lograr nunca mediante el almacenamiento y el uso de armamentos, sino garantizando su control y su eliminación. | UN | وتعلمنا أنه لا يمكن تحقيق الأمن أبدا بتكديس الأسلحة واستخدامها، ولكن بكفالة تحديدها وإزالتها. |
El Japón ahora está acumulando plutonio; compra plutonio a los productores mundiales. | UN | وتقوم اليابان في الوقت الحالي بتكديس البلوتونيوم؛ وتقوم بشراء البلوتونيوم من المنتجين العالميين. |
Por el contrario, una norma fiscal similar que exima los pagos de los empleadores para seguros de salud reduciría el ahorro nacional porque los empleados sustituirían por los seguros de salud las grandes acumulaciones personales de efectivo. | News-Commentary | وعلى النقيض من هذا تعمل قاعدة ضريبية مماثلة تعفي مدفوعات أصحاب العمل للتأمين الصحي على تقليص الادخار الوطني من خلال دفع الموظفين إلى الاستعاذة عن التأمين الصحي بتكديس قدر كبير من الأموال الشخصية. |
El Grupo observó que el comercio ilícito de armas pequeñas y ligeras estaba estrechamente ligado a la acumulación y las transferencias excesivas y desestabilizadoras de tales armas. | UN | وقد لاحظ الفريق أن الاتجار غير المشروع باﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة مرتبط ارتباطا وثيقا بتكديس ونقل هذه اﻷسلحة بصورة مفرطة ومزعزعة للاستقرار. |
Sin embargo, el ámbito del protocolo sobre armas de fuego no está precisamente orientado a responder al problema de la acumulación y la difusión desestabilizantes de armas pequeñas. | UN | بيد أن نطاق البروتوكول لا يستهدف على وجه التحديد معالجة المشاكل المتصلة بتكديس وانتشار الأسلحة الصغيرة المزعزعين للاستقرار. |
4. Alienta a todos los Estados Miembros a examinar la posibilidad de formular y aplicar, en un marco nacional, regional o subregional, medidas para encarar apropiadamente el tráfico ilícito relacionado con la acumulación de esos excedentes; | UN | 4 - تشجع جميع الدول الأعضاء على بحث إمكانية وضع وتنفيذ تدابير ضمن إطار وطني أو إقليمي أو دون إقليمي للتصدي بصورة مناسبة للاتجار غير المشروع المرتبط بتكديس هذه المخزونات؛ |
4. Alienta a todos los Estados Miembros a examinar la posibilidad de formular y aplicar, en un marco nacional, regional o subregional, medidas para encarar apropiadamente el tráfico ilícito relacionado con la acumulación de esos excedentes; | UN | 4 - تشجع جميع الدول الأعضاء على بحث إمكانية وضع وتنفيذ تدابير ضمن إطار وطني أو إقليمي أو دون إقليمي للتصدي بصورة مناسبة للاتجار غير المشروع المرتبط بتكديس هذه المخزونات؛ |
4. Alienta a todos los Estados Miembros a examinar la posibilidad de formular y aplicar, en un marco nacional, regional o subregional, medidas para encarar apropiadamente el tráfico ilícito relacionado con la acumulación de esos excedentes; | UN | 4 - تشجع جميع الدول الأعضاء على بحث إمكانية وضع وتنفيذ تدابير، ضمن إطار وطني أو إقليمي أو دون إقليمي، للتصدي بصورة مناسبة للاتجار غير المشروع المرتبط بتكديس هذه المخزونات؛ |
4. Alienta a todos los Estados Miembros a examinar la posibilidad de formular y aplicar, en un marco nacional, regional o subregional, medidas para encarar apropiadamente el tráfico ilícito relacionado con la acumulación de esos excedentes; | UN | 4 - تشجع جميع الدول الأعضاء على بحث إمكانية وضع وتنفيذ تدابير، ضمن إطار وطني أو إقليمي أو دون إقليمي، للتصدي بصورة مناسبة للاتجار غير المشروع المرتبط بتكديس هذه المخزونات؛ |
La Asamblea también alentó a todos los Estados Miembros a examinar la posibilidad de formular y aplicar, en un marco nacional, regional o subregional, medidas para encarar apropiadamente el tráfico ilícito relacionado con la acumulación de esos excedentes. | UN | وشجعت الجمعية أيضا جميع الدول الأعضاء على بحث إمكانية وضع وتنفيذ تدابير، في إطار وطني أو إقليمي أو دون إقليمي، للتصدي بموجبها للاتجار غير المشروع المرتبط بتكديس هذه المخزونات. |
Los Estados Miembros deberían examinar la posibilidad de formular y aplicar, en un marco nacional, regional o subregional, medidas para encarar el tráfico ilícito relacionado con la acumulación excesiva de existencias de municiones convencionales. | UN | وينبغي للدول الأعضاء أن تستكشف إمكانية وضع وتنفيذ تدابير للتصدي لعمليات التهريب غير القانونية المتعلقة بتكديس فائض المخزونات من الذخائر التقليدية، وذلك في إطار عمل وطني أو إقليمي أو دون إقليمي. |
4. Alienta a todos los Estados Miembros a examinar la posibilidad de formular y aplicar, en un marco nacional, regional o subregional, medidas para encarar apropiadamente el tráfico ilícito relacionado con la acumulación de esos excedentes; | UN | 4 - تشجع جميع الدول الأعضاء على بحث إمكانية وضع وتنفيذ تدابير، ضمن إطار وطني أو إقليمي أو دون إقليمي، للتصدي بصورة مناسبة للاتجار غير المشروع المرتبط بتكديس هذه المخزونات؛ |
4. Alienta a todos los Estados Miembros a examinar la posibilidad de formular y aplicar, en un marco nacional, regional o subregional, medidas para encarar apropiadamente el tráfico ilícito relacionado con la acumulación de esos excedentes; | UN | 4 - تشجع جميع الدول الأعضاء على بحث إمكانية وضع وتنفيذ تدابير، ضمن إطار وطني أو إقليمي أو دون إقليمي، للتصدي بصورة مناسبة للاتجار غير المشروع المرتبط بتكديس هذه المخزونات؛ |
4. Alienta a todos los Estados Miembros a examinar la posibilidad de formular y aplicar, en un marco nacional, regional o subregional, medidas para encarar apropiadamente el tráfico ilícito relacionado con la acumulación de esos excedentes; | UN | 4 - تشجع جميع الدول الأعضاء على بحث إمكانية وضع وتنفيذ تدابير، في إطار وطني أو إقليمي أو دون إقليمي، للتصدي بصورة مناسبة للاتجار غير المشروع المرتبط بتكديس هذه المخزونات؛ |
4. Alienta a todos los Estados Miembros a examinar la posibilidad de formular y aplicar, en un marco nacional, regional o subregional, medidas para encarar apropiadamente el tráfico ilícito relacionado con la acumulación de esos excedentes; | UN | 4 - تشجع جميع الدول الأعضاء على بحث إمكانية وضع وتنفيذ تدابير، في إطار وطني أو إقليمي أو دون إقليمي، للتصدي بصورة مناسبة للاتجار غير المشروع المرتبط بتكديس هذه المخزونات؛ |
Otro importante instrumento jurídico que está en vigor en Eslovenia es el Código Penal, en cuyos artículos 310 y 309 se tipifican los delitos de almacenamiento, importación, fabricación, venta e intercambio de armas o materiales explosivos. | UN | ومن القوانين الأخرى ذات الصلة السارية في سلوفينيا قانون العقوبات. وتحدد المادتان 310 و 309 منه الجرائم المتصلة بتكديس الأسلحة أو المواد التفجيرية وباستيرادها وصناعتها وبيعها ومقايضتها. |
No obstante, observamos con pesar que los proyectos relativos al almacenamiento y la destrucción de municiones, la remoción de minas y la asistencia a las víctimas a menudo se ven obstaculizados por la falta de recursos nacionales. | UN | غير أنني لا بد وأن أذكر مع شعور بالأسف أن المشاريع المتصلة بتكديس الذخائر وتدميرها وإزالة الألغام ومساعدة الضحايا تعيقها في أغلب الأحيان قلة الموارد المحلية. |
Representantes de las Fuerzas Armadas del Sudán declararon al Grupo que se tomó esa medida porque se pensaba que grupos de las facciones no signatarias estaban acumulando vehículos y combatientes en la zona. | UN | وذكر ممثلون عن القوات المسلحة السودانية للفريق أن هذا الإجراء قد اتخذ لأنه كان من المعتقد أن الفصائل من غير الدول كانت تقوم بتكديس المركبات والمحاربين في المنطقة. |
También examinó la forma de aumentar la apertura y la transparencia respecto de acumulaciones excesivas y desestabilizadoras de armamentos, existencias militares y adquisición mediante la producción nacional y transferencias de alta tecnología con aplicaciones militares y de armas de destrucción en masa. | UN | كما بحثت طرق زيادة العلنية والشفافية فيما يتعلق بتكديس اﻷسلحة المفرط المؤدي إلى زعزعة الاستقرار، وبالمقتنيات والمشتريات العسكرية من الانتاج المحلي، وبنقل التكنولوجيا الرفيعة المستوى ذات التطبيقات العسكرية وأسلحة الدمار الشامل. |
El grupo que amontone la mayor parte de las cajas... no será castigado". | Open Subtitles | المجموعة التي ستقوم بتكديس أكبر عدد من الصناديق لن تعاقب |