Su iniciativa de dedicar esta sesión plenaria a la Conferencia Internacional sobre la Familia es particularmente positiva. | UN | إن مبادرة المنظمة بتكريس هذه الجلسات العامة للمؤتمر الدولي المعني باﻷسر جديرة بأن تلقى ترحيبا خاصا. |
En ese sentido, la Unión Europea sigue comprometida a dedicar el 0,7% del producto interno bruto (PIB) de sus países miembros a la ayuda oficial para el desarrollo y el 0,15% del PIB a los países menos adelantados. | UN | وقد التزم الاتحاد اﻷوروبي في هذا الصدد بتكريس ٠,٧ في المائة من الناتج المحلي الاجمالي للبلدان اﻷعضاء فيه للمساعدة اﻹنمائية الرسمية، و ٠,١٥ في المائة من الناتج المحلي الاجمالي لمصلحة أقل البلدان نموا. |
El mejoramiento de esa colaboración es una tarea a la que el Fondo está decidido a dedicar todo el tiempo y los esfuerzos que sean necesarios. | UN | ويعتبر تعزيز هذا التعاون مهمة يلتزم الصندوق بتكريس كل وقت وجهد لازمين من أجلها. |
Y por último, el PMA se ha comprometido a consagrar por lo menos 90% de sus recursos asignados a las actividades del desarrollo a los países de menores ingresos y con déficit alimentario y por los menos 50% a los países menos adelantados. | UN | وقد التزم البرنامج، ثالثا، بتكريس ما لا يقل عن ٩٠ في المائة من موارده المخصصة ﻷنشطة التنمية للبلدان ذات الدخل المنخفض والتي تشكو من عجز في اﻷغذية، وما لا يقل عن ٥٠ في المائة ﻷقل البلدان نموا. |
Por medio de esta Iniciativa, el Gobierno de México se comprometió a destinar recursos a las áreas de investigación, comunicación, educación y capacitación, entre otras. | UN | ومن خلال المبادرة، تعهدت المكسيك بتكريس موارد للبحوث والاتصالات والتعليم والتدريب، ضمن مجالات أخرى. |
En la parte dispositiva, además, se celebra el hecho de que la décima Cumbre de la Comunidad de Habla Francesa se dedique a la solidaridad para el desarrollo sostenible. | UN | ويرحب منطوق القرار أيضا بتكريس مؤتمر القمة العاشر للتضامن من أجل التنمية المستدامة. |
Los gobiernos y pueblos del Oriente Medio no aceptarán la consagración del dominio de Israel en la región permitiéndole mantener su arsenal nuclear. | UN | وقال إن حكومات وشعوب الشرق اﻷوسط لن ترضى بتكريس الهيمنة الاسرائيلية على المنطقة عبر احتفاظها بتسلحها النووي. |
El mejoramiento de esa colaboración es una tarea a la que el Fondo está decidido a dedicar todo el tiempo y los esfuerzos que sean necesarios. | UN | ويعتبر تعزيز هذا التعاون مهمة يلتزم الصندوق بتكريس كل وقت وجهد لازمين من أجلها. |
Las Naciones Unidas hicieron la solemne promesa en 1993, que renovaron en 1995, de dedicar tiempo y atención al ideal olímpico. | UN | لقد قطعت اﻷمم المتحدة على نفسها عهدا في ١٩٩٣، جددته في ١٩٩٥، بتكريس الوقت والاهتمام إلى المثل اﻷعلى اﻷوليمبي. |
Tenemos la propuesta que presentó esta mañana el Embajador de Marruecos de dedicar una sesión plenaria a la cuestión de la ampliación de la Conferencia. | UN | لدينا اﻵن هذا الاقتراح الذي قدمه سفير المغرب صباح هذا اليوم بتكريس جلسة عامة لمسألة توسيع المؤتمر. |
En este sentido, apoyamos la propuesta de dedicar la Asamblea del Milenio al tema de la lucha contra la pobreza. | UN | وفي هذا الصدد فإنني أؤيد الاقتراح بتكريس الجمعية اﻷلفية لقضية مكافحة الفقر. |
A este respecto, como la paz prevalece en todo el país, mi Gobierno ha reiterado su compromiso de dedicar mayores esfuerzos a la remoción de minas. | UN | وفي هذا الصدد، مع سيادة السلام في جميع أرجاء البلد، كررت حكومتي التزامها بتكريس المزيد من الجهود ﻹزالة اﻷلغام. |
Me he comprometido a dedicar el tiempo y la energía que sean necesarios para conseguir el éxito de estas actividades. | UN | وأتعهد بتكريس الوقت والجهد الضروريين لنجاح تلك الأعمال. |
Sin duda, la Comisión de Consolidación de la Paz está tomando forma, lo que le permite dedicar mayor atención a las cuestiones de fondo que a las de procedimiento. | UN | إن لجنة بناء السلام تتبلور بالتأكيد، مما يسمح بتكريس اهتمام أكبر للمسائل الموضوعية بدلا من الجوانب الإجرائية. |
Sin embargo, este apoyo requiere que la Sede tenga una estructura que permita dedicar suficiente tiempo y conocimientos especializados a las cuestiones políticas. | UN | إلا أن هذا الدعم الفني المحسن يتطلب هيكلا في المقر يسمح بتكريس الوقت الكافي والخبرة للمسائل السياسية. |
Prometió también dedicar todas sus fuerzas a la investigación y la promoción del bien común, la paz y la unidad nacionales y a preservar la integridad del territorio de la nación. | UN | كما تعهد بتكريس كل قواه للسعي من أجل الصالح العام والسلام والوحدة الوطنية وتعزيزها، والحفاظ على وحدة التراب الوطني. |
Por otra parte, se menciona la decisión del Consejo Económico y Social de consagrar su debate de alto nivel de 2004 a la movilización de los recursos en el contexto de la aplicación del Programa de Bruselas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن هذا المشروع يشير إلى مقرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي الذي يتعلق بتكريس مناقشة المجلس الرفيعة المستوى في عام 2004 من أجل تعبئة الموارد في سياق تطبيق برنامج عمل بروكسل. |
Las Naciones Unidas, por su parte, tienen que destinar más recursos a las cuestiones de la mujer, especialmente teniendo en cuenta que, a pesar de la crisis financiera, los gastos para algunos programas que no son prioritarios están aumentando. | UN | وينبغي لﻷمم المتحدة، أن تقوم من جانبها، بتكريس المزيد من الموارد لقضايا المرأة، وبخاصة ﻷن نفقات بعض البرامج التي ليست لها أولوية تتزايد رغم اﻷزمة المالية. |
Además, el Embajador de Marruecos ha pedido que se dedique la sesión plenaria del 26 de junio a la cuestión de la ampliación en su totalidad. | UN | ولدينا ايضاً طلب مقدم من سفير المغرب بتكريس الجلسة العامة التي ستعقد في ٦٢ حزيران/يونيه للنظر في مسألة توسيع المؤتمر بصورة شاملة. |
El Gobierno está dedicando atención especial a la conversión del antiguo polígono de ensayos nucleares situado cerca de Semipalatinsk, cuyas instalaciones de investigación actualmente forman parte del Centro Nuclear Nacional de Kazakstán. | UN | وتقوم الحكومة بتكريس اهتمام خاص لتحويل موقع التجارب النوويــة السابــق قرب سيميبالاتنسك الذي تشكل منشآت البحوث الموجودة فيه حاليا جزءا من المركــز النووي الوطنــي لكازاخستان. |
25. En su carácter de Junta de Consejeros del UNIDIR, la Junta dedicó dos sesiones durante el período de sesiones de julio a un examen de las actividades llevadas a cabo por el Instituto durante el período comprendido entre julio de 1993 y junio de 1994 y confirmó el programa de trabajo para el período 1994/1995. | UN | ٢٥ - وقام المجلس، بصفته مجلس أمناء معهد اﻷمم المتحدة لبحوث نزع السلاح، بتكريس جلستين خلال دورة تموز/يوليه لاستعراض أنشطة المعهد عن الفترة تموز/يوليه ١٩٩٣- حزيران/يونيه ١٩٩٤ وصدق على برنامج العمل للفترة ١٩٩٤/١٩٩٥. |
Mi personal en Sarajevo ha dedicado mucho tiempo y esfuerzo a su preservación y promoción. | UN | وقد قام موظفو مكتبي في سراييفو بتكريس وقت طويل وجهد كبير للحفاظ عليه وتعزيزه. |
No puede cumplir con esa responsabilidad si dedica una sesión tras otra a consentir al Grupo Árabe iniciativas que intentan representar a Israel como diabólico y pasan por alto las obligaciones de Palestina. | UN | ولا يمكنه أن يفي بتلك المسؤولية بتكريس جلسة تلو الأخرى إرضاء لرغبات المجموعة العربية التي تسعى إلى إظهار إسرائيل في صورة الشيطان مع إغفال الالتزامات الفلسطينية. |
Por ello, es fundamental que el Estado, y también la población de Guatemala en su conjunto, se dediquen de lleno a hacer avanzar el proceso de paz. | UN | لذا، كان من الضروري أن يقوم شعب غواتيمالا بأكمله، لا حكومته وحدها، بتكريس نفسه لدفع عملية السلام قدما. |
En el presente informe se ha señalado que ni los países receptores ni los donantes están integrando los objetivos mundiales de desarrollo como resultados que deben lograrse, ni están asignando su ayuda para facilitar al máximo la consecución de esos objetivos y que algunos donantes, con las condiciones que imponen, insisten en resultados que consideran prioritarios. | UN | وقد سبق أن أبرز هذا التقرير مدى عدم قيام البلدان المستفيدة من البرامج والبلدان المانحة بتعميم فهم الأهداف الإنمائية العالمية بوصفها نتائج أو بتكريس المعونة لزيادة إنجاز هذه الأهداف إلى أقصى حد، وأبرز أن بعض الجهات المانحة تصر من خلال المشروطية على النتائج التي تحظى لديها بالأولوية. |