Ya existe un intenso programa de intercambios educativos y visitas, y la Commission se propone impulsar ulteriormente esas actividades. | UN | ويوجد بالفعل برنامج نشط للتبادل والزيارات في مجال التعليم، وتأمل اللجنة في زيادة النهوض بتلك الأنشطة. |
Dado que los hechos denunciados en relación con sus actividades políticas no eran verosímiles, las lesiones no podían ser consecuencia de esas actividades. | UN | وحيث أنها لم تصدق ما زعمه بشأن أنشطته السياسية، فإن اصاباته لا يمكن أن تكون متصلة بتلك الأنشطة. |
En el anexo I del presente informe figura una lista de esas actividades. | UN | وترد في المرفق الأول من هذا التقرير قائمة بتلك الأنشطة. |
Todos los niños y jóvenes tienen acceso a dichas actividades. | UN | فكل طفل أو شاب يستطيع التمتع بتلك الأنشطة. |
Se necesitará personal temporario para desempeñar dichas actividades. | UN | وسيُطلب من موظفي المشروع المؤقتين الاضطلاع بتلك الأنشطة. |
Nuestro país realiza estas actividades conjuntamente con organizaciones internacionales, sobre todo con los organismos humanitarios de las Naciones Unidas. | UN | ويقوم بلدنا بالاضطلاع بتلك الأنشطة بالترافق مع المنظمات الدولية، وبشكل أساسي الوكالات الإنسانية التابعة للأمم المتحدة. |
Se establece un régimen de responsabilidad objetiva respecto del explotador que realiza tales actividades. | UN | ويرتبط نظام المسؤولية المشددة بالنسبة للمشغّل بتلك الأنشطة. |
En el anexo I del presente informe figura una lista de esas actividades. | UN | وترد في المرفق الأول لهذا التقرير قائمة بتلك الأنشطة. |
Reviste importancia fortalecer la sensibilización del público y movilizar el apoyo para esas actividades. | UN | ومن المهم زيادة وعي الشعوب بتلك الأنشطة وتعبئة الدعم لها. |
Resulta imperativo que proveamos a la Organización los recursos necesarios para que cumpla con esas actividades. | UN | ومن الضروري أن نوفر للمنظمة الموارد اللازمة للوفاء بتلك الأنشطة الموكلة إليها. |
Semejante restricción se podría justificar en la medida en que el Estado que autorizara esas actividades asumiera también el riesgo resultante. | UN | وقد تكون هذه القيود مبررة ما دامت الدولة المرخصة بتلك الأنشطة تتحمل المخاطر المترتبة عليها. |
esas actividades se han llevado a cabo con éxito y el almacenamiento de esas fuentes cumple con las normas internacionales. | UN | واضطلع بتلك الأنشطة بنجاح وتخزين هذه المصادر يتماشى مع المعايير الدولية. |
Los miembros de las organizaciones regionales de ordenación pesquera pertinentes deben intercambiar información sobre esas actividades y adoptar medidas para disuadirlas. | UN | ويتعين على أعضاء المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك تبادل المعلومات فيما يتعلق بتلك الأنشطة واتخاذ تدابير لردعها. |
Afirma que fue visto en la televisión en varias ocasiones en el marco de esas actividades. | UN | ويدعي أنه ظهر في مناسبات عديدة على شاشة التلفزة في إطار اضطلاعه بتلك الأنشطة. |
Acogemos con beneplácito esas actividades regionales orientadas a promover las normas universales. | UN | وإننا نرحب بتلك الأنشطة الإقليمية، التي تهدف إلى تعزيز المعايير العالمية. |
Además, en ellos deben figurar pormenores relativos al mandato y la función de la UNODC, así como los mecanismos de financiación de dichas actividades. | UN | كما ينبغي أن تدرج تفاصيل بشأن ولاية المكتب ودوره، وكذلك بشأن ترتيبات التمويل الخاصة بتلك الأنشطة. |
La Dependencia tiene que cerciorarse de que las actividades emprendidas por las organizaciones se desarrollan en la forma más económica posible y que se hace un uso óptimo de los recursos disponibles para llevar a cabo dichas actividades. | UN | ويتعين على الوحدة أن تتيقن من أن الأنشطة التي تضطلع بها المنظمات تجري على نحو يحقق أقصى قدر من الاقتصاد في التكاليف، ومن أن الموارد المتاحة للقيام بتلك الأنشطة تُستخدم على النحو الأمثل. |
En el anexo al presente documento se ofrece una lista de los artículos pertinentes de la Convención y decisiones de la CP que establecen el mandato legislativo para dichas actividades. | UN | وترد في مرفق هذه الوثيقة قائمة بمواد الاتفاقية ومقررات مؤتمر الأطراف ذات الصلة بالموضوع التي تستند إليها الولاية التشريعية المتعلقة بتلك الأنشطة. |
La Dependencia debe constatar que las actividades emprendidas por las organizaciones se desarrollan en la forma más económica posible y que se hace un uso óptimo de los recursos disponibles para llevar a cabo dichas actividades. | UN | ويتعين على الوحدة أن تتيقن من أن الأنشطة التي تضطلع بها المنظمات تجري على نحو يحقق القدر الأقصى من الاقتصاد في التكاليف والاستخدام الأمثل للموارد المتاحة للقيام بتلك الأنشطة. |
Todas las solicitudes relativas a estas actividades deben evaluarse aplicando los criterios establecidos. | UN | وينبغي أن تقيَّم كل الطلبات المتعلقة بتلك الأنشطة بمقارنتها بتلك المعايير. |
Asimismo, el Ministerio de la Defensa Nacional desarrolla estas actividades por medio de la Conferencia de las Fuerzas Armadas Centroamericanas -- CFAC. | UN | وتضطلع أيضا وزارة الدفاع بتلك الأنشطة من خلال مؤتمر القوات المسلحة لبلدان أمريكا الوسطى. |
Participación en calidad de cómplice, prestación de asistencia o financiación en relación con tales actividades | UN | القيام بدور الشريك في المساعدة على القيام بتلك الأنشطة أو تمويلها |
Las graves violaciones que las actividades mercenarias y la conducta del mercenario en sí misma significan para el goce de los derechos humanos, para la libre determinación de los pueblos, la estabilidad de gobiernos constitucionalmente establecidos, y para la paz y la seguridad internacionales, obligan a que tal actividad y conducta sean clara e inequívocamente prohibidas. | UN | ٨٩ - ونظرا لما تشكله أنشطة المرتزقة وسلوك المرتزقة في حد ذاته من انتهاكات خطيرة للتمتع بحقوق اﻹنسان، وحق الشعوب في تقرير المصير، واستقرار الحكومات الدستورية القائمة، وللسلم واﻷمن الدوليين، يتعين حظر القيام بتلك اﻷنشطة وذلك المسلك بشكل واضح وقاطع. |