ويكيبيديا

    "بتلك الأهداف" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • esos objetivos
        
    • estos objetivos
        
    • esas metas
        
    • con los ODM
        
    • dichos objetivos
        
    • de los Objetivos
        
    • con los Objetivos
        
    • ese sentido mediante
        
    La cooperación debe evaluarse sistemáticamente respecto de esos objetivos. UN وينبغي لهذا التعاون أن يخضع لتقييم منتظم مقارنة بتلك الأهداف.
    Unos objetivos bien definidos deberían conducir a indicadores mejor seleccionados y a programas mejor concebidos para alcanzar esos objetivos. UN ومن المفترض أن تؤدي هذه الأهداف الجيدة التحديد إلى مؤشرات أفضل اختياراً وإلى برامج أفضل تصميماً للوفاء بتلك الأهداف.
    Côte d ' Ivoire, que al igual que los demás países hace cinco años suscribió esos objetivos, se une a todos para saludar los esfuerzos realizados, pero también para hacer un llamamiento en pro de una mayor solidaridad y eficacia en el cumplimiento de las tareas pendientes. UN ولقد التزمت كوت ديفوار، مثل غيرها، منذ خمس سنوات، بتلك الأهداف وشاركت في الترحيب بجميع الجهود التي بذلت لذلك الغرض.
    Cinco años después renovamos este compromiso en Ginebra y nos comprometimos a movilizar más recursos para conseguir estos objetivos. UN وجددنا ذلك الالتزام في جنيف بعد خمسة أعوام، وألزمنا أنفسنا بتعبئة الموارد للوفاء بتلك الأهداف.
    Cinco años después, debemos reconocer que los progresos en el cumplimiento de esos objetivos son demasiado lentos. UN وبعد خمس سنوات، علينا أن نعترف بأن معدل التقدم نحو الوفاء بتلك الأهداف بطيء أكثر من اللازم.
    Enfrentémonos, por lo tanto, al desafío y garanticemos la consecución de esos objetivos. UN فلنرتفع إذن إلى مستوى التحدي ونكفل الوفاء بتلك الأهداف.
    Los gobiernos deben reafirmar su compromiso de lograr esos objetivos. UN الحكومات يجب أن تؤكد من جديد التزامها بالوفاء بتلك الأهداف.
    Mi país, Bosnia y Herzegovina, hará cuanto pueda para cumplir esos objetivos. UN بلدي، البوسنة والهرسك، سيفعل كل ما في وسعه للوفاء بتلك الأهداف.
    Pese a ello, nuestro compromiso con esos objetivos es inquebrantable. UN هذا على الرغم من أن التزامنا بتلك الأهداف لا يتزعزع.
    Todos los países, ya sean de origen, de tránsito o de destino, han de promover esos objetivos. UN فيجب على جميع البلدان بما في ذلك بلدان المنشأ والعبور والمقصد، أن تلتزم بتلك الأهداف.
    No obstante, una vez más, deseo reiterar el firme compromiso de Francia en favor de esos objetivos. UN ومع ذلك، أود مرة أخرى أن أؤكد من جديد التزام فرنسا القوي بتلك الأهداف.
    Sírvanse facilitar información estadística relativa a esos objetivos para poder valorar también las repercusiones del Programa en esas cuatro esferas. UN ويرجى تقديم معلومات إحصائية تتعلق بتلك الأهداف ليتسنى أيضا تقييم أثر البرنامج في تلك المجالات الأربعة.
    Si no se promueven todos esos objetivos simultáneamente, no se podrá alcanzar ninguno de ellos. UN وما لم نعمل على النهوض بتلك الأهداف مجتمعة، لن يفلح أحد.
    Sírvanse facilitar información estadística relativa a esos objetivos para poder valorar también las repercusiones del Programa en esas cuatro esferas. UN يرجى تقديم معلومات إحصائية تتعلق بتلك الأهداف ليتسنى أيضا تقييم أثر البرنامج في تلك المجالات الأربعة.
    Consideramos que el modelo A socavaría en gran medida estos objetivos esenciales. UN ونرى أن النموذج ألف من شأنه أن يلحق ضررا خطيرا بتلك الأهداف الضرورية.
    Los Estados miembros de la SADC han progresado considerablemente en el cumplimiento de estos objetivos. UN وقد أحرزت الدول الأعضاء في الجماعة تقدماً كبيراً صوب الوفاء بتلك الأهداف.
    Nuestros programas de erradicación de la pobreza también se basan en estos objetivos. UN كما أن برامجنا للقضاء على الفقر ترتبط أيضا بتلك الأهداف.
    En todo el Plan de Acción Internacional sobre el Envejecimiento, 2002 se plantean varios temas centrales que están vinculados a esas metas, objetivos y compromisos, entre ellos: UN وتتضمن خطة العمل الدولية للشيخوخة لعام 2002 عددا من المواضيع المحورية ترتبط بتلك الأهداف والغايات والالتزامات وهي تشمل:
    En los próximos cinco años continuaremos realizando esfuerzos en procura de la concreción de estos objetivos. Mientras tanto, permítaseme subrayar el constante compromiso de la OCI con los ODM. UN وإذ نستمر في تجسيد جهودنا خلال السنوات الخمس المقبلة نحو بلوغ تلك الأهداف الإنمائية للألفية، أود أن أؤكد التزام المنظمة الثابت بتلك الأهداف.
    En este sentido, Suiza está particularmente interesada en iniciar diálogos sobre políticas con el sector privado, en realizar esfuerzos para promover los objetivos de las Naciones Unidas y en sensibilizar a las entidades no estatales con dichos objetivos. UN وفي هذا الصدد، تهتم سويسرا بصفة خاصة بتطوير الحوارات المتعلقة بالسياسة العامة مع القطاع الخاص، فضلا عن اهتمامها بالجهود الرامية إلى تعزيز أهداف الأمم المتحدة وتعريف الأطراف الفاعلة من غير الدول بتلك الأهداف.
    Además, las Naciones Unidas han iniciado una campaña mundial de información encaminada a fomentar la conciencia pública de los Objetivos, y el apoyo para ellos. UN وبالإضافة إلى ذلك، شرعت الأمم المتحدة في تنفيذ حملة إعلامية عالمية لزيادة الوعي الجماهيري بتلك الأهداف وزيادة الدعم لها.
    Renovamos nuestro compromiso con los Objetivos y resolvemos intensificar todos los esfuerzos para lograrlos a más tardar en 2015. UN ونجدد التزامنا بتلك الأهداف ونؤكد تصميمنا على تكثيف كل الجهود من أجل تحقيقها بحلول عام 2015.
    b) Es necesario que los países asuman plenamente, en cooperación con todos los asociados pertinentes, la responsabilidad por el logro de las metas y dar muestras de un compromiso político claro y firme en ese sentido mediante, entre otras cosas, la cooperación interministerial e intersectorial, asignaciones presupuestarias internas, marcos legislativos y normativos, y programas de apoyo a la comunidad; UN (ب) هناك حاجة لأن تتحمل البلدان، بالتعاون مع جميع الشركاء المعنيين، المسؤولية الكاملة عن تحقيق الأهداف وأن تظهر عملياً التزاماً سياسياً صارماً وواضحاً بتلك الأهداف عبر أشياء كثيرة من بينها التعاون بين الوزارات وبين القطاعات، والتخصيصات المالية المحلية وأُطر السياسات العامة والتشريعية وبرامج دعم المجتمعات المحلية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد