ويكيبيديا

    "بتلك البرامج" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • esos programas
        
    • dichos programas
        
    • estos programas
        
    Sin embargo, el Iraq ha tratado de mantener que, en algún momento en 1991, dio la orden de destruir toda la documentación sobre esos programas. UN بيد أن العراق سعى إلى اﻹصرار على إنه أصدر في وقت ما من عام ١٩٩١ أمـــرا بإتلاف جميع الوثائق المتعلقــــة بتلك البرامج.
    Los organismos de las Naciones Unidas prevén ampliar esos programas a regiones menos estables del noreste, centro y sur de Somalia. UN وتعتزم الأمم المتحدة توسيع المساحة المشمولة بتلك البرامج لتستفيد منها أيضا مناطق شمال شرق ووسط وجنوب الصومال.
    También se ha creado una Comisión para la prevención del cáncer de mama y se han destinado fondos a promover la sensibilización acerca de esos programas. UN وشُكِّلَت لجنة للوقاية من سرطان الثدي، وتمّ توفير أموال لزيادة الوعي بتلك البرامج.
    Finalmente, el Comité tomó nota de dichos programas y recomendó que la Asamblea General los considerase, teniendo en cuenta las opiniones expresadas y las enmiendas propuestas por los Estados Miembros. UN وفي نهاية اﻷمر، أحاطت اللجنة علما بتلك البرامج وأوصت بأن تنظر فيها الجمعية العامة، مع مراعاة ما أبدته الدول اﻷعضاء من آراء واقترحته من تعديلات.
    También hace un llamado al Organismo Internacional de Energía Atómica y a países donantes para que ayuden en la promoción y puesta en práctica de dichos programas. UN كما تناشد المكسيك الوكالة الدولية للطاقة الذرية والبلدان المانحة أن تساعد في النهوض بتلك البرامج وتنفيذها.
    Cabe pensar que una de las características positivas que nos ayudan a apoyar estos programas es la transparencia que rige las actividades económicas del país. UN بل ربما أن إحدى السمات اﻹيجابية التي تساعدنا في النهوض بتلك البرامج هي الشفافية التي تحكم اﻷنشطة الاقتصادية في البلاد.
    ii) Información sobre sus programas y actividades en esferas de interés para la Cumbre y su proceso preparatorio y sobre el país o los países en donde se llevan a cabo esos programas y esas actividades; UN ' ٢ ' معلومات عن برامجها وأنشطتها في المجالات ذات الصلة بمؤتمر القمة وعملية التحضير له وعن البلد أو البلدان التي يجري الاضطلاع فيها بتلك البرامج واﻷنشطة؛
    El Presidente de la Comisión Especial de las Naciones Unidas (UNSCOM), Sr. Ekeus, ha expresado en forma constante su convicción de que el Iraq continúa ocultando armas de destrucción en masa, los equipos y precursores necesarios para fabricarlas, y grandes cantidades de documentación relativa a esos programas. UN إن رئيس اللجنة الخاصة، السيد إكيوس، ذكر باستمرار اقتناعه بأن العراق لا يزال يخفي أسلحة دمار شامل، والمعدات، والمواد اللازمة لتصنيع اﻷسلحة، وكميات كبيرة من الوثائق ذات الصلة بتلك البرامج.
    Se pregunta si para participar en esos programas es necesario estar dado de alta como desempleado. UN وتساءلت ما إذا كان التسجيل " لشخص عاطل " يشترط للالتحاق بتلك البرامج.
    ii) Información sobre sus programas y actividades en esferas de interés para la Asamblea Mundial y su proceso preparatorio y sobre el país o los países en donde se llevan a cabo esos programas y actividades; UN `2 ' معلومات عن برامجها وأنشطتها في المجالات ذات الصلة بالجمعية العالمية وعمليتها التحضيرية وعن البلد أو البلدان التي يجري الاضطلاع فيها بتلك البرامج والأنشطة؛
    La Oficina de Fuentes de Información Exteriores y los analistas siguen buscando y analizando datos extraídos de medios de información que puedan ser pertinentes para que la Comisión se mantenga al tanto de las actividades referentes a esos programas del Iraq. UN ويواصل مكتب مصادر المعلومات الخارجية البحث عن أي مواد إعلامية قد تهم الجهود الجارية التي تبذلها اللجنة وتحليل تلك المعلومات للبقاء على الاطلاع على أنشطة العراق المتصلة بتلك البرامج.
    Por lo tanto, esos programas deberían ejecutarse respetando rigurosamente los compromisos contraídos por los socios interesados, esto es, los países desarrollados y los países en desarrollo. UN ولذلك ينبغي أن يتم الاضطلاع بتلك البرامج في احترام تام للالتزامات التي تعهد بها الشركاء المعنيون، أي البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، على حد سواء.
    El Gobierno de su Majestad considera importantes las iniciativas encaminadas a la colaboración con los organismos de las Naciones Unidas, la sociedad civil, las organizaciones no gubernamentales y con otras partes interesadas en llevar a cabo esos programas. UN وتعلق حكومة صاحب الجلالة أهمية على جهود التعاون مع الوكالات التابعة للأمم المتحدة، والمجتمع المدني، والمنظمات غير الحكومية وغيرها من الجهات صاحبة المصلحة في القيام بتلك البرامج.
    Los participantes veían con preocupación que la mayoría de los jóvenes no saben de la existencia de esos programas y deseaban que se diera más publicidad a esos programas para que más jóvenes pudieran participar y pedir cuenta a lo encargados de ejecutarlos. UN وهم قلقون لأن معظم الشباب لا يعلمون بوجود مثل تلك البرامج، ويرغبون في أن يروا زيادة في التعريف الإعلامي بتلك البرامج بحيث يمكن لعدد أكبر من الشباب المشاركة فيها وتحميل المشاركين فيها المسؤولية عن تنفيذها بنجاح.
    Siempre que ha tenido ocasión, la Comisión ha insistido ante el Iraq en que la entrega de documentación relativa a sus programas prohibidos es el medio mejor y más rápido para que la Comisión pueda verificar las declaraciones del Iraq relativas a esos programas. UN ٢٣ - لقد أكدت اللجنة للعراق، في كل مناسبة ممكنة، أن تسليم الوثائق المتصلة ببرامجه المحظورة هو أفضل وأسرع وسيلة لتحقق اللجنة من إقرارات العراق المتصلة بتلك البرامج.
    La información sobre esos programas figura en la documentación proporcionada a sus respectivas juntas ejecutivas y no se repite en el presente informe, aunque en algunos casos se señalan actividades concretas de especial importancia. UN وترد المعلومات المتعلقة بتلك البرامج في الوثائق المقدمة إلى المجالس التنفيذية لكل من هذه الوكالات، ورغم أن بعض اﻷنشطة المحددة ذات الصلة المعينة يجري ذكرها في بعض الحالات، فإن هذه المعلومات لا تكرر في هذا التقرير.
    Por lo tanto, invitamos a todos los Estados a promover programas para inculcar los valores de paz, desarme y no proliferación nuclear en sus respectivos círculos educativos y académicos y hacemos un llamado al OIEA y a países donantes para que ayuden en la promoción y puesta en práctica de dichos programas. UN ولذلك نشجع جميع الدول على النهوض ببرامج ترسخ قيم السلام ونزع السلاح وعدم الانتشار في أوساطها التعليمية والأكاديمية. ونناشد الوكالة الدولية للطاقة الذرية والدول المانحة أن تساعد في النهوض بتلك البرامج وتنفيذها؛
    Por lo tanto, invitamos a todos los Estados a promover programas para inculcar los valores de paz, desarme y no proliferación nuclear en sus respectivos círculos educativos y académicos y hacemos un llamado al OIEA y a países donantes para que ayuden en la promoción y puesta en práctica de dichos programas. UN ولذلك نشجع جميع الدول على النهوض ببرامج ترسخ قيم السلام ونزع السلاح وعدم الانتشار في أوساطها التعليمية والأكاديمية. ونناشد الوكالة الدولية للطاقة الذرية والدول المانحة أن تساعد في النهوض بتلك البرامج وتنفيذها؛
    Por lo tanto, invitamos a todos los Estados a promover programas para inculcar los valores de paz, desarme y no proliferación nuclear en sus respectivos círculos educativos y académicos y hacemos un llamado al OIEA y a países donantes para que ayuden en la promoción y puesta en práctica de dichos programas. UN ولذلك نشجع جميع الدول على النهوض ببرامج ترسخ قيم السلام ونزع السلاح وعدم الانتشار في أوساطها التعليمية والأكاديمية. ونناشد الوكالة الدولية للطاقة الذرية والدول المانحة أن تساعد في النهوض بتلك البرامج وتنفيذها؛
    Con todo, es necesario que más empresarios estén informados de estos programas y puedan aprovechar los beneficios que les aportan. UN ومع ذلك، يحتاج كثير من رجال الأعمال لتعريفهم بتلك البرامج والفوائد التي يمكن أن تحققها.
    Asimismo, los programas de delegados de la juventud ante las Naciones Unidas son una manera efectiva de hacer participar a los jóvenes, e insto a todos los Estados a que apoyen estos programas. UN وكذلك، إن برامج انتداب الشباب في الأمم المتحدة هي سبيل فعال لإشراك الشباب، وأحث جميع الدول على العمل بتلك البرامج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد