Debería facilitarse esa información a la Asamblea para su examen de esta cuestión. | UN | وينبغي تزويد الجمعية العامة بتلك المعلومات لكي تنظر في هذه المسألة. |
Debería facilitarse esa información a la Asamblea para su examen de la cuestión | UN | وينبغي تزويد الجمعية العامة بتلك المعلومات لكي تنظر في هذه المسألة. |
Todo mi trabajo depende de que yo no te dé esa información. | Open Subtitles | عملي بأكمله يعتمد على . أن لا أخبرك بتلك المعلومات |
Por lo tanto, mi delegación le solicita que nos proporcione dicha información adicional, a fin de que podamos ver cuál fue la base de los conceptos paradójicos que figuran en el proyecto presentado en su nombre. | UN | ولذلــك، فإن وفد بلدي يناشدكم، سيدي الرئيس، بأن تمدونا بتلك المعلومات اﻹضافية حتى يمكننا أن نرى اﻷســاس الــذي وُضعت عليه الصياغات المتناقضة الواردة في المشروع المقدم باسمكم. |
¿Puedo considerar que la Asamblea General toma debida nota de esta información? | UN | هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة تحيط علما بتلك المعلومات على النحو الواجب؟ |
No voy a darle esa información por ti, si es lo que estás pidiendo. | Open Subtitles | لن أخبره بتلك المعلومات بالنيابة عنكِ إذا كان هذا ما تطلبيه مني |
Este Comité puede preparar o solicitar la preparación y diseminación de información sobre todos los aspectos de la descolonización, y puede proporcionar esa información a los pueblos colonizados. | UN | أو تطلب إعداد ونشر معلومات عن جميع جوانب عملية إنهاء الاستعمار، وأن تمد الشعوب المستعمرة بتلك المعلومات. |
La decisión sobre si es posible o no utilizar medios mecánicos dependerá de esa información. | UN | والبت في إمكانية استخدام الوسائل الميكانيكية يعتمد على اﻹلمام بتلك المعلومات. |
La Asamblea General decidió tomar nota de esa información. | UN | وقررت الجمعية العامة أن تحيط علما بتلك المعلومات. |
esa información se debe proporcionar a la Asamblea General para su examen de las enmiendas propuestas del Estatuto del Personal. | UN | وينبغي تزويد الجمعية العامة بتلك المعلومات لكي تنظر في التعديلات المقترح إدخالها على النظام الأساسي للموظفين. |
En la petición se instará a los Estados partes a proporcionar esa información al Comité en un plazo de dos años. | UN | وفي هذا الطلب، ستدعو اللجنة الدول الأطراف لموافاتها بتلك المعلومات في غضون عامين. |
Gracias a esos esfuerzos, la mayoría de las personas están hoy mejor informadas sobre el cambio climático y mejor preparadas para actuar función de esa información. | UN | وبفضل هذه الجهود، أصبح معظم الناس الآن أحسن اضطلاعاً بشأن تغير المناخ وأفضل استعداداً للعمل بتلك المعلومات. |
Es lo que hacemos con esa información lo que importa. | TED | إن ما نفعله بتلك المعلومات هو الذي يُهم فعلاً |
Temo que el orfanato nunca nos dio esa información. | Open Subtitles | للأسف لم تزوّدنا دار الأيتام بتلك المعلومات. |
Revisar toda esa información puede llevarnos un tiempo, sin embargo. | Open Subtitles | مرورآ بتلك المعلومات من الممكن أن تأخذ بعض الوقت, مع ذالك |
Le dije que no proporcionamos esa información. | Open Subtitles | أخبرتهُ بأننا لا نملُك الصلاحية لأخباره بتلك المعلومات |
Ahora, cómo es que lo supieron, cómo procedieron a investigarlo, o qué hicieron con esa información... es asunto del gobierno. | Open Subtitles | الآن,كيف عرفوا ذلك، كيفَ شرعوا للتحقيق بتلك الليلة، أو ماذا فعلوا بتلك المعلومات |
Y luego podremos decidir qué queremos hacer con esa información. | Open Subtitles | ومن ثم يمكننا أن نقرر مالذي سنفعله بتلك المعلومات |
En consecuencia, el Comité supone que si durante el diálogo con el Estado Parte se menciona dicha información, el Estado Parte ya tendrá conocimiento de ésta. | UN | ولذا تفترض اللجنة، في حالة الإشارة إلى أي من هذه المعلومات أثناء الحوار مع الدولة الطرف، أن هذه الأخيرة على علم مسبق بتلك المعلومات. |
En consecuencia, el Comité supone que si durante el diálogo con el Estado Parte se menciona dicha información, el Estado Parte ya tendrá conocimiento de ésta. | UN | ولذا تفترض اللجنة أنه في حالة الإشارة إلى أي من هذه المعلومات أثناء الحوار مع الدولة الطرف، ستكون هذه الأخيرة على علم مسبق بتلك المعلومات. |
La Asamblea General decidió tomar nota de esta información. | UN | وقررت الجمعية العامة الإحاطة علما بتلك المعلومات. |
En respuesta, el participante de los Estados Unidos señaló que era importante comprender que la rentabilidad de una tecnología en general dependía de dónde se aplicaba y que no era fácil elaborar una base de conocimientos con ese tipo de información. | UN | ورد عضو الفريق من الولايات المتحدة قائلاً إن من المهم أن يدرك المرء أن الكفاءة من حيث التكلفة لأي تكنولوجيا من التكنولوجيات تتوقف على المكان الذي تنفذ فيه، وإنه من غير السهل تأسيس قاعدة معرفية بتلك المعلومات. |