ويكيبيديا

    "بتمويل من الصندوق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • con financiación del Fondo
        
    • financiado por el Fondo
        
    • financiados por el Fondo
        
    • financiada por el Fondo
        
    • financiado por el FNUAP
        
    • con la financiación del Fondo
        
    • con recursos del Fondo
        
    • financiadas por el Fondo
        
    • con la financiación del FNUAP
        
    • financiada con cargo al Fondo
        
    • financiado con cargo al fondo
        
    Se habían establecido más de 100 dependencias nacionales del ozono con financiación del Fondo Multilateral. UN وقال إن أكثر من مائة وحدة أوزون قطرية قد أنشئت بتمويل من الصندوق متعدد الأطراف.
    También se espera que en 2004 se construyan, con financiación del Fondo de Desarrollo Social, nuevos hogares de asistencia social para niñas delincuentes en la gobernación de Ta ' izz. UN كما أن من المتوقع أن يتم التوسع لإنشاء دار للجانحات بمحافظة تعز عام 2004 بتمويل من الصندوق الاجتماعي للتنمية.
    Se ha inaugurado en Pakrac un campamento financiado por el Fondo europeo de servicios voluntarios. UN وافتتح معسكر في باكراك بتمويل من الصندوق اﻷوروبي للخدمة التطوعية.
    La Corte se está poniendo en contacto con los Estados partes para averiguar si accederían a concertar con la Corte un acuerdo de reubicación de testigos que no genere ningún costo y que sería financiado por el Fondo especial. UN وتبذل المحكمة حاليا مساعي لدى الدول الأطراف لمعرفة ما إن كانت ستوافق على أن تبرم مع المحكمة اتفاقا لنقل الشهود إليها دون تكلفة، بتمويل من الصندوق الخاص.
    En 2009 y 2010 se realizaron estudios biológicos y del comportamiento, financiados por el Fondo Mundial, para documentar y guiar mejor nuestra respuesta. UN وقد أجريت دراسات بيولوجية وسلوكية متكاملة في العامين 2009 و 2010 بتمويل من الصندوق العالمي، وذلك بهدف الاسترشاد بها في استجابتنا الوطنية للوباء.
    La página web elaborada en 2005 y financiada por el Fondo fiduciario temático para la gobernabilidad democrática del PNUD para dar a conocer la Constitución y la legislación de Tokelau a todos sus ciudadanos entró en funcionamiento en febrero de 2006. D. Suministro de energía UN وفي عام 2005، أُعد موقع لقانون توكيلاو على الشبكة العالمية، بتمويل من الصندوق الاستئماني للحكم الديمقراطي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ويرمي إلى جعل دستور توكيلاو وجميع تشريعاتها متاحة لسكان توكيلاو، وقد أُطلق هذا الموقع في شباط/فبراير عام 2006.
    La disminución simultánea del 15% de la tasa de abortos en un período de cinco años se vinculó directamente al suministro de anticonceptivos financiado por el FNUAP. UN أما الانخفاض المتزامن في معدل الإجهاض بواقع 15 في المائة في غضون فترة خمس سنوات فقد اتصل اتصالا مباشرا بتوفير وسائل منع الحمل بتمويل من الصندوق.
    Noruega contribuyó hace poco con 1 millón de dólares a este fondo y nos gustaría que se incrementara la actividad en esta esfera con la financiación del Fondo. UN وقد أسهمت النرويج مؤخرا بمبلغ مليون دولار إضافي في هذا الصندوق، ونود أن نرى زيادة الأنشطة في هذا المجال بتمويل من الصندوق.
    La Organización está preparando una publicación en que se presentarán todos los proyectos ejecutados con financiación del Fondo Fiduciario. UN وتعدّ اليونيدو حالياً منشوراً يعرض جميع المشاريع المنفَّذة بتمويل من الصندوق المذكور.
    Se iniciaron dos nuevos programas con financiación del Fondo Fiduciario Mundial del CCI: uno en la esfera de la elaboración y gestión de estrategias de exportación y otro en la esfera de los servicios. UN وأطلق برنامجان جديدان بتمويل من الصندوق الاستئماني العالمي للمركز، أحدهما في مجال تصميم استراتيجيات التصدير وإدارتها والآخر في ميدان الخدمات.
    Por ejemplo, en el Sudán se construyeron o rehabilitaron 11 comisarías y centros de adiestramiento de policía en nombre del PNUD y el Gobierno del Sudán Meridional, con financiación del Fondo fiduciario de múltiples donantes. UN على سبيل المثال، شيدت أو أصلحت 11 من مراكز الشرطة والمراكز التدريبية في السودان لحساب البرنامج الإنمائي وحكومة جنوب السودان بتمويل من الصندوق الاستئماني المتعدد المانحين.
    Por ejemplo, en el Iraq la UNOPS ayudó a administrar microcréditos concedidos a más de 120 empresarias, en colaboración con la Organización Internacional del Trabajo y otros, y con financiación del Fondo Fiduciario para el Iraq del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo. UN فعلى سبيل المثال، ساعد المكتب في العراق في صرف القروض الصغيرة جداً لما يزيد عن 120 من منظَّمات المشاريع، في شراكة مع منظمة العمل الدولية وغيرها، وكان ذلك بتمويل من الصندوق الاستئماني للعراق التابع لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية.
    Nuestro trabajo de investigación y de vigilancia se ha facilitado al poder aprovechar un manual elaborado con ese objetivo concreto con la financiación del Banco Mundial, y se ha comenzado a realizar un estudio sobre el conocimiento, la actitud, el comportamiento y la práctica, financiado por el Fondo Mundial. UN وقد استفاد عملنا الرقابي والبحثي من دليل تم وضعه لهذا الغرض المحدد بتمويل من البنك الدولي، وانتهت للتو دراسة استقصائية عن المعرفة والسلوك والتصرف والممارسة، كذلك بتمويل من الصندوق العالمي.
    En 2012 concluyó con éxito la primera fase del programa para combatir la malaria y la tuberculosis, financiado por el Fondo Mundial. UN 44 - وخلال عام 2012، أنجزت بنجاح المرحلة الأولى من برنامج مكافحة الملاريا والسل، بتمويل من الصندوق العالمي.
    Se destaca también la firma del Convenio Marco de Cooperación Conjunta y Asistencia Técnica para la Negociación de Créditos para Adquisición de Tierra y Producción de la Población Desarraigada por el Enfrentamiento Armado financiado por el Fondo de Fideicomiso. UN ومن الجدير بالذكر أيضا أنه قد وُقع أيضا على اتفاق إطاري للتعاون المشترك والمساعدة التقنية في التفاوض على ائتمانات لشراء اﻷراضي والمحاصيل بتمويل من الصندوق الاستئماني لفائدة السكان الذين شردهم النزاع المسلح.
    Servicio de consultas a futuros padres, antes y después del embarazo; atención y tratamiento médico, cuando procede, financiados por el Fondo de Sanidad Nacional; UN تقديم خدمات استشارية لمن سيصبحون آباء وأمهات، قبل وبعد الحمل، وتقديم الرعاية والعلاج الطبي، إن لزم الأمر، بتمويل من الصندوق الوطني للصحة؛
    El personal a que se hace referencia en el párrafo 2 supra se incrementó con 800 efectivos financiados por el Fondo Fiduciario para la mejora de la capacidad de la UNSMIH. UN 3 - وجرى تعزيز الموظفين المشار إليهم في الفقرة 2 أعلاه بواسطة قوات يبلغ قوامها 800 فرد، بتمويل من الصندوق الاستئماني لتعزيز قدرات بعثة الأمم المتحدة للدعم في هايتي.
    b) Facilitar la colocación de los mojones en la línea fronteriza financiada por el Fondo fiduciario para las actividades de demarcación; UN (ب) تيسير نصب الأعمدة الحدودية بتمويل من الصندوق الاستئماني الخاص بأنشطة تعليم الحدود؛
    Al parecer, disminuciones similares del número de abortos en 1995 en Kirguistán también se vincularon al suministro de anticonceptivos financiado por el FNUAP. UN وبدا أن عمليات الانخفاض المماثلة في عدد حالات الإجهاض في عام 1995 في قيرغيزستان يتصل بتوفير وسائل منع الحمل بتمويل من الصندوق.
    Los miembros del Consejo también visitaron un centro de tratamiento del cólera que formaba parte del Grupo de Estudio del Sarcoma de Kaposi y otras Infecciones Oportunistas y que funcionaba en parte con la financiación del Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y la Malaria. UN 26 - وزار أعضاء المجلس كذلك مركزا لعلاج الكوليرا، وهو جزء من فريق هايتي لدراسة ساركومة كابوسي والأخماج الناهزة، وهو يعمل جزئيا بتمويل من الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا.
    Las comisarías y los cuarteles también siguen construyéndose con recursos del Fondo Fiduciario de la UNAMSIL, el PNUD y el Departamento de Desarrollo Internacional. UN ويتواصل أيضا تشييد المراكز والثكنات للشرطة بتمويل من الصندوق الاستئماني للبعثة وكذلك من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وإدارة المملكة المتحدة للتنمية الدولية.
    El Equipo de Proyectos Indígenas se encargaría de redactar las secciones relativas a los cursillos y seminarios y otras actividades realizadas por él y financiadas por el Fondo. UN وسيكون الفريق المعني بمشاريع السكان الأصليين مسؤولا عن صياغة الأجزاء المتعلقة بحلقات العمل والحلقات الدراسية والأنشطة الأخرى التي ينفذها الفريق بتمويل من الصندوق.
    La Subcomisión de Promoción y Protección de los Derechos Humanos, en su resolución 2000/12, tomó nota con satisfacción de la participación de un número cada vez mayor de representantes de organizaciones no gubernamentales financiada con cargo al Fondo Fiduciario y de su valiosa contribución a la labor del Grupo de Trabajo en su 25º período de sesiones. UN ولاحظت اللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان مع الارتياح في قرارها 2000/12 مشاركة عدد متزايد من ممثلي المنظمات غير الحكومية بتمويل من الصندوق وإسهامهم القيّم في عمل الفريق العامل في دورته الخامسة والعشرين.
    Además, la Corte se está poniendo en contacto con Estados partes para averiguar si accederían a concertar con la Corte un acuerdo de reubicación de testigos que no genere ningún costo y que sería financiado con cargo al fondo especial. UN وتبذل المحكمة في الوقت الحاضر مساعي لدى الدول الأطراف لمعرفة ما إذا كانت ستوافق على أن تبرم مع المحكمة اتفاقا لنقل الشهود إليها دون تكلفة، بتمويل من الصندوق الخاص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد