ويكيبيديا

    "بتنظيم المشاريع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • iniciativa empresarial
        
    • empresariales
        
    • capacidad empresarial
        
    • actividad empresarial
        
    • espíritu empresarial
        
    • empresarias
        
    • empresariado
        
    • espíritu emprendedor
        
    • empresarial de
        
    • empresarios
        
    • empresas de
        
    • emprendimiento
        
    • de las empresas
        
    Difundir información sobre la iniciativa empresarial y la creación de empresas sociales, y sobre su impacto en la economía UN نشر المعلومات المتعلِّقة بتنظيم المشاريع بما في ذلك تنظيم المشاريع الاجتماعية، وأثر تنظيم المشاريع على الاقتصاد
    Las percepciones y las actitudes con respecto a la iniciativa empresarial se forman desde una edad temprana. UN فالتصورات والمواقف المتعلقة بتنظيم المشاريع تبدأ في سن مبكرة.
    En los últimos seis años más de 25.000 empresarios presentaron solicitudes de participación en los cursos prácticos empresariales. UN وقد طلب أكثر من ٠٠٠ ٢٥ منظم مشاريع في السنوات الست اﻷخيرة المشاركة في حلقات العمل المعنية بتنظيم المشاريع.
    Se presta atención especial a las zonas rurales y a la reducción de las diferencias de género promoviendo la capacidad empresarial de la mujer. UN وسيكون هناك تركيز خاص على المناطق الريفية وعلى الحد من الفوارق بين الجنسين من خلال تعزيز قيام المرأة بتنظيم المشاريع.
    El dinamismo de la actividad empresarial es un importante factor en el éxito de la integración regional. UN ودينامية المؤسسة المتعلقة بتنظيم المشاريع تشكل عاملا هاما في مجال نجاح هذا التكامل اﻹقليمي.
    Los organismos del sector público realizan actividades de fomento y regulación para fomentar el espíritu empresarial entre las mujeres. UN وتشارك وكالات القطاع الحكومي في الأنشطة الترويجية والتنظيمية لمساعدة قيام المرأة بتنظيم المشاريع.
    Aspectos clave de los marcos de política de iniciativa empresarial e innovación para mejorar las capacidades productivas de los países UN الجوانب الرئيسية للأُطر السياساتية المتعلقة بتنظيم المشاريع والابتكار من أجل تعزيز القدرات الإنتاجية المحلية
    Aspectos clave de los marcos de política de iniciativa empresarial e innovación para mejorar las capacidades productivas de los países UN الجوانب الرئيسية للأطر السياساتية المتعلقة بتنظيم المشاريع والابتكار من أجل تعزيز القدرات الإنتاجية المحلية
    El programa EMPRETEC, que tiene por objeto promover la iniciativa empresarial en los países en desarrollo, opera ya en 12 países africanos. UN ويهدف برنامج إمبريتيك إلى النهوض بتنظيم المشاريع في البلدان النامية، وهو يعمل الآن في 12 بلداً أفريقياً.
    La Secretaría General ha creado numerosos concursos de iniciativa empresarial e innovación para animar a los jóvenes a que creen y desarrollen sus propias ideas de negocio para el autoempleo. UN فقد نظمت الأمانة العامة مسابقات عديدة خاصة بتنظيم المشاريع والابتكار لتشجيع الشباب على تقديم أفكار تتعلق بمشاريعهم التجارية الخاصة وتطويع هذه المشاريع لأغراض العمل الحر.
    También anunció que se había creado una alianza público-privada para trabajar junto con la UNCTAD en la elaboración de una política de fomento de la iniciativa empresarial. UN وأفاد أيضاً عن إقامة تحالف بين القطاعين العام والخاص للعمل بالتعاون مع الأونكتاد على وضع سياسة تتعلق بتنظيم المشاريع.
    Además, muchas políticas públicas y privadas favorecían a los hombres, reforzando su predominio en las actividades empresariales. UN يضاف إلى ذلك أن الكثير من السياسات العامة والخاصة تحابي الرجال، مما يعزز هيمنتهم في الجهود المتعلقة بتنظيم المشاريع.
    El acceso a la financiación y la gestión de riesgos también servirían de apoyo a los esfuerzos empresariales. UN كما أن الحصول على التمويل وخدمات إدارة المخاطر من شأنه أن يدعم الجهود المتعلقة بتنظيم المشاريع.
    Seminarios sobre los sistemas de gestión de calidad y la capacidad empresarial de los jóvenes UN حلقات دراسية تدريبية عن نظم إدارة الجودة واضطلاع الشباب بتنظيم المشاريع
    En algunos casos, las barreras normativas que prohíben que los migrantes trabajen por cuenta propia suponen un obstáculo a su capacidad empresarial. UN 91 - وفي بعض الحالات، تشكل الحواجز التنظيمية التي تمنع مزاولة المهاجرين لأعمال حرة عائقا أمام قيامهم بتنظيم المشاريع.
    Un experto destacó la necesidad de sensibilizar a los padres sobre la actividad empresarial como opción profesional fructífera y legítima para sus hijos. UN وأبرز أحد الخبراء الحاجة أيضاً إلى زيادة توعية الآباء بتنظيم المشاريع كخيار وظيفي مثمر ومشروع لأطفالهم.
    Jornadas de Impulso al espíritu empresarial realizadas UN عقد حلقات عمل بشأن تعزيز روح المبادرة بتنظيم المشاريع
    Se creó material de capacitación técnica y administrativa para empresarias del sector de la elaboración de alimentos y un programa de capacitación de instructores. UN ووضعت مواد تدريبية تقنية وإدارية للمشتغلات بتنظيم المشاريع في صناعات تجهيز اﻷغذية، كما وضعت نُهجا لتدريب المدربين.
    El Gobierno ofrece diversos incentivos al empresariado en general. UN وتوجد لدى الحكومة، بصورة عامة، مجموعة متنوعة من الحوافز التي تتصل بتنظيم المشاريع.
    El objeto del Marco es ayudar a las autoridades a concebir políticas, medidas específicas e instituciones para promover el espíritu emprendedor. UN ويهدف الإطار إلى دعم صانعي السياسات في تصميم السياسات والتدابير والمؤسسات المحدّدة الهدف للنهوض بتنظيم المشاريع.
    Kazajstán cuenta también con un sistema de microcréditos para grupos vulnerables y nuevos empresarios. UN ولكازاخستان أيضا مشروع للتأمين الصغير للمجموعات المستضعفة وللقائمين للمرة الأولى بتنظيم المشاريع.
    En su segunda reunión, el grupo de especialistas decidió centrar sus actividades en las empresas de los jóvenes como medio de erradicar el desempleo y la pobreza entre este grupo vulnerable de la población. UN وقرر فريق الأخصائيين في اجتماعه الثاني أن يركز أنشطته على اضطلاع الشباب بتنظيم المشاريع كوسيلة للقضاء على البطالة والفقر في أوساط هذه الطبقة الضعيفة من السكان.
    Sírvanse proporcionar información actualizada sobre los efectos de dicha ley en el empleo y el emprendimiento de las mujeres. UN ويرجى تقديم معلومات مستكملة عن أثر القانون المذكور على تشغيل المرأة وقيامها بتنظيم المشاريع الاستثمارية.
    El desempleo en masa, las dificultades de las empresas, las fluctuaciones del mercado de la vivienda y el aumento de los tipos de interés pusieron a muchos hogares muy endeudados en una situación intolerable. UN كما إن انتشار البطالة والمصاعب ذات الصلة بتنظيم المشاريع والتقلبات في سوق الإسكان وارتفاع أسعار الفائدة هي أمور تركت الكثير من الأسر المثقلة بالديون في وضع لا يطاق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد