Difundir información sobre la iniciativa empresarial y la creación de empresas sociales, y sobre su impacto en la economía | UN | نشر المعلومات المتعلِّقة بتنظيم المشاريع بما في ذلك تنظيم المشاريع الاجتماعية، وأثر تنظيم المشاريع على الاقتصاد |
Las percepciones y las actitudes con respecto a la iniciativa empresarial se forman desde una edad temprana. | UN | فالتصورات والمواقف المتعلقة بتنظيم المشاريع تبدأ في سن مبكرة. |
En los últimos seis años más de 25.000 empresarios presentaron solicitudes de participación en los cursos prácticos empresariales. | UN | وقد طلب أكثر من ٠٠٠ ٢٥ منظم مشاريع في السنوات الست اﻷخيرة المشاركة في حلقات العمل المعنية بتنظيم المشاريع. |
Se presta atención especial a las zonas rurales y a la reducción de las diferencias de género promoviendo la capacidad empresarial de la mujer. | UN | وسيكون هناك تركيز خاص على المناطق الريفية وعلى الحد من الفوارق بين الجنسين من خلال تعزيز قيام المرأة بتنظيم المشاريع. |
El dinamismo de la actividad empresarial es un importante factor en el éxito de la integración regional. | UN | ودينامية المؤسسة المتعلقة بتنظيم المشاريع تشكل عاملا هاما في مجال نجاح هذا التكامل اﻹقليمي. |
Los organismos del sector público realizan actividades de fomento y regulación para fomentar el espíritu empresarial entre las mujeres. | UN | وتشارك وكالات القطاع الحكومي في الأنشطة الترويجية والتنظيمية لمساعدة قيام المرأة بتنظيم المشاريع. |
Aspectos clave de los marcos de política de iniciativa empresarial e innovación para mejorar las capacidades productivas de los países | UN | الجوانب الرئيسية للأُطر السياساتية المتعلقة بتنظيم المشاريع والابتكار من أجل تعزيز القدرات الإنتاجية المحلية |
Aspectos clave de los marcos de política de iniciativa empresarial e innovación para mejorar las capacidades productivas de los países | UN | الجوانب الرئيسية للأطر السياساتية المتعلقة بتنظيم المشاريع والابتكار من أجل تعزيز القدرات الإنتاجية المحلية |
El programa EMPRETEC, que tiene por objeto promover la iniciativa empresarial en los países en desarrollo, opera ya en 12 países africanos. | UN | ويهدف برنامج إمبريتيك إلى النهوض بتنظيم المشاريع في البلدان النامية، وهو يعمل الآن في 12 بلداً أفريقياً. |
La Secretaría General ha creado numerosos concursos de iniciativa empresarial e innovación para animar a los jóvenes a que creen y desarrollen sus propias ideas de negocio para el autoempleo. | UN | فقد نظمت الأمانة العامة مسابقات عديدة خاصة بتنظيم المشاريع والابتكار لتشجيع الشباب على تقديم أفكار تتعلق بمشاريعهم التجارية الخاصة وتطويع هذه المشاريع لأغراض العمل الحر. |
También anunció que se había creado una alianza público-privada para trabajar junto con la UNCTAD en la elaboración de una política de fomento de la iniciativa empresarial. | UN | وأفاد أيضاً عن إقامة تحالف بين القطاعين العام والخاص للعمل بالتعاون مع الأونكتاد على وضع سياسة تتعلق بتنظيم المشاريع. |
Además, muchas políticas públicas y privadas favorecían a los hombres, reforzando su predominio en las actividades empresariales. | UN | يضاف إلى ذلك أن الكثير من السياسات العامة والخاصة تحابي الرجال، مما يعزز هيمنتهم في الجهود المتعلقة بتنظيم المشاريع. |
El acceso a la financiación y la gestión de riesgos también servirían de apoyo a los esfuerzos empresariales. | UN | كما أن الحصول على التمويل وخدمات إدارة المخاطر من شأنه أن يدعم الجهود المتعلقة بتنظيم المشاريع. |
Seminarios sobre los sistemas de gestión de calidad y la capacidad empresarial de los jóvenes | UN | حلقات دراسية تدريبية عن نظم إدارة الجودة واضطلاع الشباب بتنظيم المشاريع |
En algunos casos, las barreras normativas que prohíben que los migrantes trabajen por cuenta propia suponen un obstáculo a su capacidad empresarial. | UN | 91 - وفي بعض الحالات، تشكل الحواجز التنظيمية التي تمنع مزاولة المهاجرين لأعمال حرة عائقا أمام قيامهم بتنظيم المشاريع. |
Un experto destacó la necesidad de sensibilizar a los padres sobre la actividad empresarial como opción profesional fructífera y legítima para sus hijos. | UN | وأبرز أحد الخبراء الحاجة أيضاً إلى زيادة توعية الآباء بتنظيم المشاريع كخيار وظيفي مثمر ومشروع لأطفالهم. |
Jornadas de Impulso al espíritu empresarial realizadas | UN | عقد حلقات عمل بشأن تعزيز روح المبادرة بتنظيم المشاريع |
Se creó material de capacitación técnica y administrativa para empresarias del sector de la elaboración de alimentos y un programa de capacitación de instructores. | UN | ووضعت مواد تدريبية تقنية وإدارية للمشتغلات بتنظيم المشاريع في صناعات تجهيز اﻷغذية، كما وضعت نُهجا لتدريب المدربين. |
El Gobierno ofrece diversos incentivos al empresariado en general. | UN | وتوجد لدى الحكومة، بصورة عامة، مجموعة متنوعة من الحوافز التي تتصل بتنظيم المشاريع. |
El objeto del Marco es ayudar a las autoridades a concebir políticas, medidas específicas e instituciones para promover el espíritu emprendedor. | UN | ويهدف الإطار إلى دعم صانعي السياسات في تصميم السياسات والتدابير والمؤسسات المحدّدة الهدف للنهوض بتنظيم المشاريع. |
Kazajstán cuenta también con un sistema de microcréditos para grupos vulnerables y nuevos empresarios. | UN | ولكازاخستان أيضا مشروع للتأمين الصغير للمجموعات المستضعفة وللقائمين للمرة الأولى بتنظيم المشاريع. |
En su segunda reunión, el grupo de especialistas decidió centrar sus actividades en las empresas de los jóvenes como medio de erradicar el desempleo y la pobreza entre este grupo vulnerable de la población. | UN | وقرر فريق الأخصائيين في اجتماعه الثاني أن يركز أنشطته على اضطلاع الشباب بتنظيم المشاريع كوسيلة للقضاء على البطالة والفقر في أوساط هذه الطبقة الضعيفة من السكان. |
Sírvanse proporcionar información actualizada sobre los efectos de dicha ley en el empleo y el emprendimiento de las mujeres. | UN | ويرجى تقديم معلومات مستكملة عن أثر القانون المذكور على تشغيل المرأة وقيامها بتنظيم المشاريع الاستثمارية. |
El desempleo en masa, las dificultades de las empresas, las fluctuaciones del mercado de la vivienda y el aumento de los tipos de interés pusieron a muchos hogares muy endeudados en una situación intolerable. | UN | كما إن انتشار البطالة والمصاعب ذات الصلة بتنظيم المشاريع والتقلبات في سوق الإسكان وارتفاع أسعار الفائدة هي أمور تركت الكثير من الأسر المثقلة بالديون في وضع لا يطاق. |