Por otra parte, el respeto del derecho internacional humanitario debe garantizarse también mediante su aplicación en tiempo de paz. | UN | كذلك يجب ضمان احترام القانون اﻹنساني الدولي وذلك بتنفيذه في وقت السلم. |
Proyecto piloto concluido y, dependiendo de la recomendación sobre su aplicación en todo el país, comienzo de la ejecución | UN | إكمال المشروع النموذجي، وانتظار صدور توصية بتنفيذه في عموم البلاد، لبدء تنفيذه |
Seguiré muy de cerca los acontecimientos relativos a su aplicación en las próximas semanas y señalaré a la atención del Consejo cualquier cambio importante de la situación. | UN | وسوف أرصد عن كثب التطورات المتصلة بتنفيذه في اﻷسابيع القادمة وأسترعي انتباه المجلس الى أية تغييرات هامة تطرأ على الحالة. |
La Guía fue aprobada por la Cuarta Conferencia de las Altas Partes Contratantes, que recomendó su aplicación en los sistemas nacionales de las Altas Partes Contratantes en el Protocolo V como mejor práctica. | UN | وقد اعتُمد هذا الدليل في المؤتمر الرابع للدول الأطراف الذي أوصى بتنفيذه في النظم الوطنية للأطراف المتعاقدة السامية في البروتوكول الخامس بوصفه أفضل ممارسة؛ |
El PNUD ha notificado a la secretaría del Fondo Multilateral que un proyecto en el sector de la refrigeración comercial, que el organismo está ejecutando en Bolivia, se desarrolla conforme a las previsiones para lograr un objetivo de eliminar los CFC en 2007. | UN | وقد أبلغ برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أمانة الصندوق المتعدد الأطراف أن مشروعا لقطاع التبريد التجاري تقوم الوكالة بتنفيذه في بوليفيا يجري حسب المقرر له لإنجاز التخلص التدريجي الذي تعتزمه من مركبات الكربون الكلورية فلورية في عام 2007. |
El PNUD ha notificado a la secretaría del Fondo Multilateral que un proyecto en el sector de la refrigeración comercial, que el organismo está ejecutando en Bolivia, se desarrolla conforme a las previsiones para lograr un objetivo de eliminar los CFC en 2007. | UN | وقد أبلغ برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أمانة الصندوق المتعدد الأطراف أن مشروعا لقطاع التبريد التجاري تقوم الوكالة بتنفيذه في بوليفيا يجري حسب المقرر له لإنجاز التخلص التدريجي الذي تعتزمه من مركبات الكربون الكلورية فلورية في عام 2007. |
La Guía fue aprobada por la Cuarta Conferencia de las Altas Partes Contratantes, que recomendó su aplicación en los sistemas nacionales de las Altas Partes Contratantes en el Protocolo V como mejor práctica. | UN | وقد اعتُمد هذا الدليل في المؤتمر الرابع للأطراف المتعاقدة السامية الذي أوصى بتنفيذه في النظم الوطنية للأطراف المتعاقدة السامية في البروتوكول الخامس بوصفه أفضل ممارسة؛ |
La Comisión de Estadística, en su 38º período de sesiones, aprobó el Sistema de contabilidad ambiental y económica para los recursos hídricos como norma estadística internacional provisional y recomendó su aplicación en los países. | UN | 64 - في الدورة الثامنة والثلاثين، اعتمدت اللجنة الإحصائية نظام المحاسبة البيئية - الاقتصادية في مجال المياه معيارا إحصائيا دوليا مؤقتا، وأوصت بتنفيذه في البلدان. |
Ese trabajo fue objeto del necesario consenso para considerarlo completo en esta etapa de los trabajos y, por lo tanto, para presentarlo en la Cuarta Conferencia de las Altas Partes Contratantes a fin de aprobarlo y recomendar a los Estados partes su aplicación en sus sistemas nacionales como mejor práctica. | UN | وأصبح هذا العمل محل إجماع ويعتبر عملاً مستكملاً في هذه المرحلة من الأشغال وجديراً بعرضه على المؤتمر الرابع للأطراف المتعاقدة السامية بغية اعتماده وتوصية الدول الأطراف بتنفيذه في إطار نظمها الوطنية بوصفه أفضل ممارسة. |
Entrará en vigor después de que se deposite el décimo instrumento de ratificación y el Comité aprobará el reglamento para su aplicación en enero de 2013. | UN | وهو سيدخل حيّز النفاذ عقب إيداع صك التصديق العاشر واعتماد اللجنة للنظام الداخلي المتعلق بتنفيذه في كانون الثاني/يناير 2013. |
21. Los participantes también abordaron las ventajas de la RFID y los aspectos técnicos y financieros de su aplicación en las operaciones a gran escala, como las de tránsito nacional y regional. | UN | 21- وناقش الاجتماع أيضاً ميزات تكنولوجيا التحديد بترددات الراديو والجوانب الفنية والمالية المتعلقة بتنفيذه في عمليات واسعة النطاق مثل عمليات العبور على الصعيدين الوطني والإقليمي. |
a) Aprobar la Guía para la aplicación de la parte 3 del anexo técnico, cuyo texto figura en el documento CCW/P.V/CONF/2010/6/Add.1, y recomendar su aplicación en el sistema nacional de las Altas Partes Contratantes en el Protocolo V como mejor práctica; | UN | (أ) اعتماد دليل تنفيذ الجزء الثالث من المرفق التقني الوارد في الوثيقة CCW/P.V/CONF/2010/6/Add.1، والتوصية بتنفيذه في النظم الوطنية للأطراف المتعاقدة السامية في البروتوكول الخامس بوصفه أفضل ممارسة؛ |
a) Aprobar la Guía para la aplicación de la parte 3 del anexo técnico, cuyo texto figura en el documento CCW/P.V/CONF/2010/6/Add.1, y recomendar su aplicación en los sistemas nacionales de las Altas Partes Contratantes en el Protocolo V como mejor práctica; | UN | (أ) اعتماد دليل تنفيذ الجزء الثالث من المرفق التقني الوارد في الوثيقة CCW/P.V/CONF/2010/6/Add.1، والتوصية بتنفيذه في النظم الوطنية للأطراف المتعاقدة السامية في البروتوكول الخامس بوصفه أفضل ممارسة؛ |
g) El Marco Jurídico para la Paz como justicia de transición (aprobado en junio de 2012), en virtud del cual los autores de violaciones de los derechos humanos, incluidos los actos de violencia sexual, pueden beneficiarse de amnistías, y la falta de información, durante el diálogo constructivo, sobre su aplicación en el Estado parte. | UN | (ز) الإطار القانوني للعدالة الانتقالية من أجل السلام (اعتمد في حزيران/ يونيه 2012)، الذي بموجبه يستطيع مرتكبو انتهاكات حقوق الإنسان، بما في ذلك العنف الجنسي، أن يستفيدوا من العفو ومن نقص المعلومات أثناء الحوار البناء، في ما يتعلق بتنفيذه في الدولة الطرف. |
Esta información figura en un informe del anexo I del documento UNEP/OzL.Pro/ImpCom/35/INF/1.Add.1, junto con un resumen de los logros y la situación actual del proyecto de inversión para la eliminación del metilbromuro que la ONUDI está ejecutando en Honduras con arreglo a la decisión 42/14 de la 42ª reunión del Comité Ejecutivo del Fondo Multilateral. | UN | وترد هذه المعلومات إلى جانب موجز بالإنجازات وبالحالة الراهنة للمشروع الاستثماري للتخلص التدريجي من بروميد الميثيل الذي تقوم منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية بتنفيذه في هندوراس بموجب المقرر 42/14 الصادر عن الاجتماع الثاني والأربعين للجنة التنفيذية للصندوق متعدد الأطراف في التقرير الوارد في المرفق الأول للوثيقة UNEP/OzL.Pro/ImpCom/35/INF/1/Add.1. |