ويكيبيديا

    "بتنفيذ البرامج" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • ejecución de los programas
        
    • ejecución de programas
        
    • aplicación de los programas
        
    • aplicación de programas
        
    • aplicar los programas
        
    • realización de los programas
        
    • ejecución del programa
        
    • ejecutar programas
        
    • ejecuten programas
        
    • de ejecutar los programas
        
    • aplicar programas
        
    • cabo los programas
        
    • ejecución programas
        
    • ejecutando los programas
        
    La transferencia a la División de determinadas funciones de la esfera de la edición y de la investigación ha demostrado ser beneficiosa para la ejecución de los programas. UN إن نقل بعض المهام إلى الشعبة، في مجال الطباعة والبحث كان مفيدا فيما يتعلق بتنفيذ البرامج.
    La ejecución de los programas del ACNUR ha estado a cargo de su personal sobre el terreno o bien se ha efectuado conjuntamente con organizaciones no gubernamentales asociadas. UN وقام بتنفيذ البرامج اﻷفراد الميدانيون التابعون للمفوضية بالتعاون مع الشركاء من المنظمات غير الحكومية.
    La sección V abarca varias cuestiones comunes de la ejecución de programas. UN ويغطي الجزء خامسا عددا من القضايا العامة المتعلقة بتنفيذ البرامج.
    El Comité insistió en que no debían verse afectadas la ejecución de programas y la ejecución eficaz y efectiva de todos los mandatos por parte de la Secretaría; UN وأكدت اللجنة على ضرورة عدم المساس بتنفيذ البرامج وتنفيذ اﻷمانة العامة لجميع ولاياتها على نحو كفؤ وفعﱠال؛
    Toda reforma del sistema de las Naciones Unidas debe hacer hincapié en la necesidad de una mayor coordinación entre los organismos y el desarrollo de nuevos procedimientos para la rápida aplicación de los programas y actividades. UN وأي إصلاح لمنظومة اﻷمم المتحدة ينبغي أن يؤكد على الحاجة إلى المزيـــد من التنسيق بين الوكالات وإلى اﻷخذ بإجراءات جديدة لﻹسراع بتنفيذ البرامج واﻷنشطة.
    Se han adoptado diversas medidas prácticas para la aplicación de programas financiados o cofinanciados por el MC. UN ويتمّ ربط التدابير العملية بتنفيذ البرامج التي تشارك وزارة الثقافة في تمويلها.
    La Junta recomendará programas en los que sea posible aumentar la eficacia sin afectar a la ejecución de los programas establecidos en cumplimiento de un mandato. UN وأضاف أن المجلس يوصي باعتماد برامج من شأنها تحقيق كفاءة محسنة دون المساس بتنفيذ البرامج المشمولة بولاية.
    Cuando se presentó el presupuesto por programas precedente se afirmó que las medidas de ahorro no tendrían repercusiones sobre la ejecución de los programas y las actividades pertinentes. UN وأثناء عرض الميزانية البرنامجية السابقة، تم التأكيد على أن تدابير التوفير لن تخل بتنفيذ البرامج واﻷنشطة المعنية.
    En la esfera de la gestión de los programas, les preocupa la falta de normas relativas a la ejecución de los programas y los gastos de apoyo administrativo. UN وأنه على صعيد إدارة البرامج، تشعر المجموعة بالقلق إزاء عدم وجود معايير فيما يتعلق بتنفيذ البرامج ونفقات الدعم اﻹداري.
    Este es, por cierto, un caso en que la situación precaria de la financiación tiene efectos perjudiciales sobre la ejecución de los programas. UN والواقع أن تلك حالة أدى فيها تقلقل الوضع المالي إلى اﻹضرار بتنفيذ البرامج.
    Se estimó que la utilidad del informe radicaba en la importancia otorgada a la información numérica y al panorama comparativo de la ejecución de los programas. UN وكان التقرير مفيدا في تركيزه على المعلومة الرقمية والصورة المقارنة التي يقدمها فيما يتعلق بتنفيذ البرامج.
    Se estimó que la utilidad del informe radicaba en la importancia otorgada a la información numérica y al panorama comparativo de la ejecución de los programas. UN وكان التقرير مفيدا بسبب تركيزه على المعلومة الرقمية والصورة المقارنة التي يقدمها فيما يتعلق بتنفيذ البرامج.
    En algunas regiones en que hay pequeños Estados insulares en desarrollo es necesario un empeño político mayor en la ejecución de programas regionales. UN وفي بعض مناطق الدول الجزرية الصغيرة النامية، هناك حاجة إلى مزيد من الالتزام السياسي بتنفيذ البرامج اﻹقليمية.
    También acoge con beneplácito la nueva estructura de personal que permite la ejecución de programas y proyectos integrados y la coordinación entre diferentes departamentos de la Secretaría. UN ورحب كذلك بالهيكل الموظفي الجديد الذي يسمح بتنفيذ البرامج والمشاريع المتكاملة وبالتنسيق بين مختلف ادارات اﻷمانة.
    Existe la necesidad de un proceso transparente para evaluar los logros de los gestores con respecto a la ejecución de programas. UN وقالت إن هناك حاجة إلى عملية شفافة لتقييم منجزات المدراء فيما يتعلق بتنفيذ البرامج.
    En cuanto a la ejecución de programas, el Instituto Nacional de Acción Social (INAS) desempeña un papel clave en la reducción de la pobreza de las mujeres. UN وفيما يتعلق بتنفيذ البرامج يقوم المعهد الوطني للعمل الاجتماعي بدور أساسي في الحد من فقر الإناث.
    Gracias a la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados, el Malí ha podido fortalecer su programa de reducción de la pobreza y acelerar la aplicación de los programas sociales prioritarios. UN ولقد تمكنت مالي، بفضل المبادرة المتعلقة بديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، من تعزيز برنامجها للحد من الفقر واﻹسراع بتنفيذ البرامج الاجتماعية ذات اﻷولوية.
    Se está prestando particular atención a la aplicación de programas y actividades encaminados a la reinserción y el reasentamiento plenos en la sociedad mozambiqueña de los repatriados, las personas desplazadas internamente y los soldados desmovilizados. UN ويجري الاهتمام بصورة خاصة بتنفيذ البرامج واﻷنشطة الرامية إلى إعادة اﻹدماج وإعادة التوطين الكاملين للعائدين والمشردين داخليا والجنود المسرحين داخل المجتمع الموزامبيقي.
    Creación de un órgano central responsable de aplicar los programas nacionales y coordinar las iniciativas del gobierno central, las administraciones locales y otras organizaciones UN إنشاء هيئة مركزية مكلفة بتنفيذ البرامج الوطنية وتنسيق جهود أجهزة الحكم المركزية والمحلية وجهود سائر المنظمات
    Tras pedir aclaraciones, la Comisión Consultiva fue informada de que esa cifra representaba el total de puestos e incluía el personal de contratación internacional y de contratación local y de que el ACNUR sólo disponía de puestos de realización de los programas y apoyo administrativo. UN وعند الطلب أخطرت اللجنة الاستشارية بأن ذلك يمثل الوضع الكلي المتعلق بالوظائف ويغطي الموظفين المعينين دولياً ومحلياً على السواء وأنه لا يوجد لدى المفوضية سوى وظائف تتعلق بتنفيذ البرامج والدعم اﻹداري.
    En el cuadro siguiente se recoge la ejecución del programa de la Oficina en esos cuatro períodos. UN ويقدم في الجدول الوارد أدناه بيان بتنفيذ البرامج من جانب كل مكتب للفترات الأربع المذكورة.
    Cuando se trata de comenzar a ejecutar programas, la corrupción es un tema que siempre está presente. UN وعند البدء بتنفيذ البرامج فإن كل الحديث يدور حول الفساد.
    El Comité recomienda que se ejecuten programas educativos e informativos sobre cuestiones de derechos humanos relativas a la explotación de la prostitución. UN وتوصي اللجنة أيضا بتنفيذ البرامج التثقيفية والإعلامية بشأن قضايا حقوق الإنسان التي ينطوي عليها استغلال البغاء.
    195. El Estado Parte ha creado una Comisión Nacional de Alimentación y Nutrición con el mandato de ejecutar los programas de nutrición. UN 196- وقد أنشأت الدولة الطرف اللجنة الوطنية للأغذية والتغذية وكلفتها بتنفيذ البرامج ذات الصلة بالتغذية.
    A ese respecto, se señaló que los Estados debían comprometerse a aplicar programas y políticas que permitieran eliminar estos fenómenos. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للدول الالتزام بتنفيذ البرامج والسياسات الرامية إلى القضاء على تلك الظواهر.
    Sin embargo, el éxito de estos esfuerzos depende de que los posibles beneficiarios colaboren plenamente mediante sus políticas de dotación de personal, la creación de la infraestructura institucional mínima necesaria y un empeño decidido en llevar a cabo los programas convenidos. UN غير أن نجاح مثل هذه الجهود يتوقف على إمكانية دعم المستفيدين الكامل لهذه الجهود من خلال سياسات التوظيف، وبناء الحد اﻷدنى اللازم من الهياكل اﻷساسية المؤسسية والالتزام الثابت بتنفيذ البرامج المتفق عليها.
    Tal decisión contribuiría en gran medida al éxito de los esfuerzos de nuestros países, que se han comprometido a poner en ejecución programas sostenidos de erradicación de la pobreza. UN فمن شأن هذا القرار أن يسهم مساهمة ضخمة في نجاح جهود بلداننا، التي التزمت بتنفيذ البرامج المستدامة للقضاء على الفقر.
    La ICA está ejecutando los programas y proyectos que se indican a continuación. UN ويقوم التحالف في الوقت الراهن بتنفيذ البرامج والمشاريع المذكورة أدناه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد