Quisiera recalcar inmediatamente que hemos cumplido estrictamente con la aplicación de las sanciones. | UN | وأود أن أؤكد في الحال أننا تقيدنا تقيدا دقيقا بتنفيذ الجزاءات. |
Ucrania sufre también pérdidas sustanciales como resultado de la aplicación de las sanciones impuestas por el Consejo de Seguridad a la República Federativa de Yugoslavia. | UN | وتتكبد أوكرانيا أيضا خسائر جمة فيما يتصل بتنفيذ الجزاءات التي فرضها مجلس اﻷمن على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
Convinieron en crear un Comité Regional de Coordinación de las Sanciones que tendría como tarea coordinar las actividades de los comités nacionales encargados de la aplicación de las sanciones. | UN | واتفقوا على إنشاء لجنة إقليمية لتنسيق الجزاءات تتمثل مهمتها في تنسيق أنشطة اللجان الوطنية المختصة بتنفيذ الجزاءات. |
El grupo se reúne cada dos meses para examinar cuestiones prácticas relativas a la aplicación de sanciones financieras y para intercambiar experiencias. | UN | ويجتمع هذا الفريق مرة كل شهرين لمناقشة المسائل العملية التي تتعلق بتنفيذ الجزاءات المالية وتبادل الخبرات. |
En primer lugar, sigue atribuyendo especial importancia a la consecución de soluciones adecuadas para los problemas con que tropiezan los Estados indirectamente afectados por la aplicación de sanciones. | UN | أولا، لا يزال يعلق أهمية خاصة على إيجاد حلول وافية للمشاكل التي تواجهها الدول المتأثرة بطريقة غير مباشرة بتنفيذ الجزاءات. |
La Asamblea deberá participar activamente en la toma de decisiones sobre la aplicación de sanciones contra un Estado Miembro y, posteriormente, en el seguimiento de su aplicación. | UN | وأضافت أن الجمعية العامة عليها أن تشارك بصورة نشطة في صنع القرارات الخاصة بتنفيذ الجزاءات ضد أي دولة من الدول الأعضاء، وفي متابعة تنفيذها، بعد ذلك. |
El Presidente señaló que en esos países había tenido la impresión de que al más alto nivel se había decidido aplicar las sanciones. | UN | ولاحظ رئيس اللجنة أنـه استشعر في البلدان التي زارها التزاما على أعلى المستويات بتنفيذ الجزاءات. |
Durante el período que se examina, el Comité celebró tres sesiones y tramitó 79 comunicaciones relativas a la aplicación de las sanciones impuestas contra la UNITA. | UN | وخلال الفترة قيــد الاستعراض، عقدت اللجنة ثلاث جلسات وتناولت ٧٩ رسالة تتعلق بتنفيذ الجزاءات المفروضة على يونيتا. |
Es esencial que se elaboren recomendaciones adicionales sobre los principios de aplicación de las sanciones para que el Consejo de Seguridad adopte decisiones que gocen de más legitimidad. | UN | وقال إن وضع توصيات إضافية بشأن المبادئ المتعلقة بتنفيذ الجزاءات من شأنها أن تساعد مجلس الأمن على تعزيز شرعية قراراته. |
Hasta el momento no se han presentado problemas con la aplicación de las sanciones. | UN | لم نجابه أي مشاكل فيما يتعلق بتنفيذ الجزاءات حتى الآن. |
:: Procedimientos para eliminar nombres de la lista en relación con la aplicación de las sanciones orientadas a finalidades precisas y consecuencias jurídicas que ello entraña | UN | :: إجراءات الشطب من القوائم فيما يتصل بتنفيذ الجزاءات الموجهة، والنتائج القانونية لهذا الشطب؛ |
:: Procedimientos para eliminar nombres de la lista en relación con la aplicación de las sanciones orientadas a finalidades precisas y consecuencias jurídicas que ello entraña; | UN | :: إجراءات الشطب من القوائم فيما يتصل بتنفيذ الجزاءات الموجهة، والنتائج القانونية لهذا الشطب؛ |
En dicha comparecencia estos Estados presentaron ejemplos útiles de las prácticas más adecuadas y subrayaron algunos problemas generales relacionados con la aplicación de las sanciones. | UN | وقد قدموا أمثلة مفيدة عن أفضل الممارسات وأبرزوا بعض المشاكل العامة المتعلقة بتنفيذ الجزاءات. |
El Comité sobre Côte d ' Ivoire y el Consejo de Seguridad disponen de información actualizada y fidedigna sobre la aplicación de las sanciones por los Estados | UN | إتاحة آخر المعلومات الدقيقة المتعلقة بتنفيذ الجزاءات من جانب الدول للجنة كوت ديفوار ومجلس الأمن. |
Los Países Bajos y los Estados Unidos también plantearon este problema en su documento sobre prácticas recomendadas para la aplicación de sanciones financieras. | UN | وقد أثيرت هذه المشكلة أيضا من جانب هولندا والولايات المتحدة في الورقة التي قدمتاها بشأن أفضل الممارسات المتعلقة بتنفيذ الجزاءات المالية. |
Las diversas propuestas actualmente ante el Comité Especial, en particular las relativas a la aplicación de sanciones y la asistencia a terceros Estados afectados por las sanciones, merecen un estudio más detallado. | UN | ووصف مختلف المقترحات المعروضة حاليا على اللجنة الخاصة، ولا سيما المقترحات المتعلقة بتنفيذ الجزاءات وتقديم المساعدة إلى الدول الثالثة المتضررة من تطبيق الجزاءات، بأنها مقترحات تستحق مزيدا من الدراسة. |
La Ley 460/2002, relativa a la aplicación de sanciones internacionales, establece los deberes y obligaciones de todas las autoridades de la República de Eslovaquia. | UN | فالقانون 460/2002 المتعلق بتنفيذ الجزاءات الدولية يحدد واجبات جميع سلطات الجمهورية السلوفاكية والتزاماتها. |
Conforme a lo previsto en el artículo 6 de la Ley sobre la aplicación de sanciones impuestas por organizaciones internacionales, queda prohibida la entrada a Letonia de las personas sujetas a restricciones de viaje conforme a los reglamentos de la UE. | UN | وعملا بالمادة 6 من القانون المتعلق بتنفيذ الجزاءات التي تفرضها المنظمات الدولية، يُحظَر على الأشخاص الذي فُرضت عليهم قيود سفر وفقا للوائح الاتحاد الأوروبي الدخول إلى لاتفيا. |
Para prestar un mejor apoyo a los diversos comités de sanciones, la Secretaría debería recabar todos los conocimientos especiales disponibles en el sistema de las Naciones Unidas y buscar fuera el asesoramiento de expertos en temas relacionados con la aplicación de sanciones. | UN | وبغية تحسين الدعم المقدم الى مختلف لجان الجزاءات، ينبغي أن تستفيد اﻷمانة العامة من جميع الخبرات المتوافرة في منظومة اﻷمم المتحدة وأن تلتمس مشورة الخبراء من خارج اﻷمم المتحدة في المسائل المتصلة بتنفيذ الجزاءات. |
El establecimiento de reglas uniformes para la imposición, la aplicación y el levantamiento de las sanciones es de importancia decisiva, a fin de limitar sus efectos fijando plazos definidos, poner " límites humanitarios " al suministro de asistencia a terceros Estados afectados por la aplicación de sanciones y resolver los problemas de procedimiento consiguientes. | UN | وقال إن ما له أهمية حاسمة هو وضع قواعد قياسية لفرض الجزاءات وتنفيذها ورفعها، بغية الحد من آثارها وذلك من خلال تحديد أطر زمنية واضحة، ووضع " حدود إنسانية " لتقديم المساعدة إلى دول ثالثة تأثرت بتنفيذ الجزاءات فضلا عن معالجة المسائل اﻹجرائية ذات العلاقة. |
Se destacaba en dicha carta que todos los Estados debían aplicar las sanciones y que, por consiguiente, las pérdidas económicas debían repartirse en forma equitativa entre los Estados Miembros desarrollados de las Naciones Unidas. | UN | وقد شدد على أنه ينبغي أن تقوم جميع الدول بتنفيذ الجزاءات وأنه ينبغي، بالتالي، توزيع الخسائر الاقتصادية بصورة عادلة فيما بين الدول المتقدمة النمو اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة. |