ويكيبيديا

    "بتنفيذ القانون" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • aplicación del derecho
        
    • aplicación de la Ley
        
    • aplicar la ley
        
    • aplicación del Código
        
    • aplicar el derecho
        
    • hacer cumplir la ley
        
    • fuerzas del orden
        
    • legislación se aplique
        
    • la ley en
        
    Miembro de la Comisión interdepartamental encargada de la aplicación del derecho humanitario internacional, desde 1999. UN عضــو اللجنة المشتركة بين الوزارات المعنية بتنفيذ القانون الدولي الإنساني، منذ عام 1999؛
    Desde 1999, la República tiene una comisión gubernamental sobre la aplicación del derecho internacional humanitario, presidida por el Viceprimer Ministro. UN منذ 1999، صارت لدى جمهورية طاجيكستان لجنة حكومية معنية بتنفيذ القانون الإنساني الدولي، يرأسها نائب رئيس الوزراء.
    Italia considera que el establecimiento del Tribunal Internacional es un acontecimiento importante en el proceso de elaboración de instrumentos para la aplicación del derecho internacional humanitario. UN وترى ايطاليا أن تأسيس المحكمة الدولية يمثل معلما هاما على طريق تطوير الوسائل الكفيلة بتنفيذ القانون الانساني الدولي.
    El país también ha experimentado un salto cualitativo en la vida política de la mujer gracias a la aplicación de la Ley de cupos o cuotas. UN وأضافت أن البلد قد شهد أيضا، بتنفيذ القانون الخاص باﻷنصبة، قفزة نوعية في الحياة السياسية للمرأة.
    Los primeros pasos dados en la aplicación de la Ley han confirmado la justicia de la posición presidencial. UN وأكدت الخطوات اﻷولى المتعلقة بتنفيذ القانون صحة موقف الرئيس.
    Boletín oficial que proporciona información actualizada acerca de las políticas de la Comisión de Comercio Leal y de sus actividades para aplicar la ley. UN نشرة رسمية تقدم معلومات حديثة عن سياسات لجنة التجارة العادلة واضطلاعها بتنفيذ القانون.
    No obstante, lamenta la falta de información sobre la aplicación del Código y otras leyes en el ámbito de los derechos del niño. UN ومع ذلك، فهي تأسف لعدم توفر المعلومات المتعلقة بتنفيذ القانون والتشريعات الأخرى في مجال حقوق الطفل.
    Presidente del Grupo Nacional de Jordania para la aplicación del derecho humanitario internacional, 1988. UN رئيس الفريق اﻷردني الوطني المعني بتنفيذ القانون اﻹنساني الدولي ١٩٨٨.
    ► La lucha contra el terrorismo se debe enfocar fundamentalmente como una cuestión de aplicación del derecho penal. UN يجب التعامل مع مكافحة الإرهاب باعتباره، بالدرجة الأولى، مسألة تتعلق بتنفيذ القانون الجنائي.
    Al término de esas reuniones, se prepararon informes, propuestas, directrices y modelos sobre la aplicación del derecho internacional humanitario en el plano nacional. UN وكانت التقارير والمقترحات والمبادئ التوجيهية والنماذج المتعلقة بتنفيذ القانون الإنساني الدولي على الصعيد الوطني، تصاغ في نهاية هذه الاجتماعات المختلفة.
    Por ejemplo, la Liga de los Estados Árabes cuenta ya con una oficina de coordinación para la aplicación del derecho internacional humanitario. UN مثال ذلك، أن لجامعة الدول العربية حاليا مكتب تنسيق يُعنى بتنفيذ القانون الإنساني الدولي.
    19. Seminario a nivel de la República sobre los problemas de la aplicación del derecho internacional humanitario, 2001, Bishkek. UN 19- حلقة دراسية وطنية عن " المشاكل المتعلقة بتنفيذ القانون الإنساني الدولي " ، 2001، بيشكيك.
    Relatora Nacional de la Delegación Regional del Comité Internacional de la Cruz Roja sobre la aplicación del derecho internacional humanitario en Letonia UN مقررة وطنية تابعة للوفد الإقليمي للجنة الدولية للصليب الأحمر المعني بتنفيذ القانون الإنساني الدولي في لاتفيا.
    Algunos Estados informaron de la existencia de unidades especializadas de aplicación de la Ley, encargadas de prevenir y combatir el terrorismo. UN وأبلغت بعض الدول عما لديها من وحدات متخصصة معنية بتنفيذ القانون عُهد إليها بمهمة منع الإرهاب ومحاربته.
    1.7 El artículo 12 del Reglamento para la aplicación de la Ley No. 4208 sobre prevención del blanqueo de dinero dice así: UN 1-7 تنص المادة 12 من اللائحة التنظيمية المتعلقة بتنفيذ القانون رقم 4208 بشأن منع غسل الأموال على ما يلي:
    En el artículo 3 del Reglamento para la aplicación de la Ley No. 4208, se determinan como establecimientos responsables los siguientes: UN وتحدد المادة 3 من اللائحة التنظيمية المتعلقة بتنفيذ القانون رقم 4208 المجموعات المسؤولة على النحو التالي:
    Además de la dimensión política obvia, el proceso se trata simplemente de una cuestión de aplicación de la Ley. UN إن هذه العملية بأكملها، فضلا عن بعدها السياسي الواضح، هي ببساطة مسألة تتعلق بتنفيذ القانون.
    Se pidió al Gobierno que facilitara información acerca de la aplicación de la Ley sobre la igualdad de género. UN وقد طلب إلى الحكومة تقديم معلومات تتعلق بتنفيذ القانون المتعلق بالمساواة بين الجنسين.
    En abril de 1998 se dictaron decretos para aplicar la ley de convalidación. UN وفي نيسان/أبريل ٨٩٩١، صدرت المراسيم الخاصة بتنفيذ القانون.
    [4. Ley LXXIII/2004 sobre la aplicación del Código aduanero comunitario] UN [4 - القانون رقم LXXIII/2004 المتعلق بتنفيذ القانون الجمركي للاتحاد الأوروبي]
    Durante el período que abarca el informe, México ha fortalecido su capacidad institucional para aplicar el derecho internacional humanitario en el ámbito nacional. UN وخلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، كانت المكسيك تكقوم بتدعيم قدرتها المؤسسية فيما يتصل بتنفيذ القانون الإنساني الدولي على الصعيد الوطني.
    Si el personal encargado de hacer cumplir la ley no sabe leer, esta advertencia debería hacerse verbalmente. UN وإذا كان اﻷشخاص المكلفون بتنفيذ القانون لا يعرفون القراءة، وجب إبلاغهم بهذا التحذير شفويا.
    El Estado parte debería adoptar además programas específicos de capacitación y sensibilización para el personal de las fuerzas del orden y los guardias de fronteras, así como campañas de concienciación pública que muestren la situación actual de la trata de seres humanos en el país. UN كما ينبغي للدولة الطرف تنفيذ برامج محددة لتدريب وتوعية الموظفين المكلفين بتنفيذ القانون وحرس الحدود، وتنظيم حملات توعية عامة لكشف الوضع الراهن فيما يتعلق بالاتجار بالبشر في البلد.
    Sírvase indicar también si el Gobierno ha emprendido alguna iniciativa a fin de que la legislación se aplique cuanto antes por medio de un plan de acción nacional de prevención de la violencia contra la mujer y protección de las víctimas. UN ويرجى أيضا الإشارة إلى ما إذا كانت الحكومة قد بذلت جهودا للتعجيل بتنفيذ القانون من خلال خطة عمل وطنية لمنع العنف ضد المرأة وحماية الضحايا.
    En 2005, se capacitó a personal encargado de hacer cumplir la ley en la provincia de Ecuador y en Kinshasa. UN وفي عام 2005، تم تدريب الموظفين المكلفين بتنفيذ القانون في إقليم إكواتير وكينشاسا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد