Tanto el Gobierno como la UNITA destacaron el papel fundamental de las Naciones Unidas en la solución del conflicto de Angola y pusieron de relieve su respaldo a la aplicación del Protocolo de Lusaka. | UN | وأبرز كل من الحكومة ويونيتا الدور الحاسم التي تقوم به اﻷمم المتحدة في تسوية الصراع اﻷنغولي مؤكدين من جديد التزامهما بتنفيذ بروتوكول لوساكا. |
5. La Comisión Mixta ha seguido supervisando los grandes acontecimientos políticos, militares y humanitarios relativos a la aplicación del Protocolo de Lusaka. | UN | ٥ - وواصلت اللجنة المشتركة رصد التطورات الرئيسية السياسية والعسكرية واﻹنسانية المتعلقة بتنفيذ بروتوكول لوساكا. |
C. Esfuerzos de las partes en pro de la aplicación del Protocolo de Lusaka | UN | جيم - الجهود التي يبذلها الطرفان فيما يتعلق بتنفيذ بروتوكول لوساكا |
32. La consolidación de la paz requerirá también el apoyo constante de la comunidad internacional para los programas de asistencia humanitaria, muchos de cuyos componentes estarán directamente relacionados con la aplicación del Protocolo de Lusaka. | UN | ٢٣ - وسيتطلب تدعيم السلم أيضا أن يواصل المجتمع الدولي دعمه لبرامج المساعدة اﻹنسانية، التي سيتعلق الكثير من عناصرها مباشرة بتنفيذ بروتوكول لوساكا. |
En los meses de junio y julio las partes llegaron a un acuerdo en relación con varias cuestiones importantes y aprobaron un calendario acelerado para la aplicación del Protocolo de Lusaka. | UN | وفي حزيران/يونيه وتموز/يوليه توصل الطرفان الى اتفاق بشأن عدة مسائل هامة ووافقا على جدول زمني يعجل بتنفيذ بروتوكول لوساكا. |
Deberá suprimirse el párrafo 10 y sustituirse por el siguiente: " Insta a las Naciones Unidas a que intensifiquen sus esfuerzos por asistir al Gobierno de Angola y a la UNITA en la pronta aplicación del Protocolo de Lusaka en todos sus aspectos " . | UN | وتحذف الفقرة ١٠ ويستعاض عنها بما يلي: " تطلب إلى اﻷمم المتحدة تكثيف جهودها لمساعدة حكومة أنغولا ويونيتا في التعجيل بتنفيذ بروتوكول لوساكا من جميع جوانبه. " |
8. A finales de junio, una delegación de alto nivel de la UNITA visitó Luanda para examinar con el Gobierno las modalidades prácticas de acelerar la aplicación del Protocolo de Lusaka. | UN | ٨ - وفي أواخر حزيران/يونيه، قام وفد رفيع المستوى تابع لليونيتا بزيارة لواندا ليستعرض مع الحكومة الطرائق العملية للتعجيل بتنفيذ بروتوكول لوساكا. |
16. Es sumamente promisoria, la reunión que celebraron en Luanda, del 19 de junio al 1º de julio, delegaciones de alto nivel del Gobierno y de la UNITA, para examinar varias cuestiones fundamentales relativas a la aplicación del Protocolo de Lusaka. | UN | ١٦ - في تطور مشجع جدا، اجتمع وفدان رفيعا المستوى من الحكومة ويونيتا في لواندا في الفترة من ١٩ حزيران/يونيه الى ١ تموز/يوليه لمناقشة عدة مسائل هامة تتعلق بتنفيذ بروتوكول لوساكا. |
3. Como resultado de esos debates, decidieron adoptar un conjunto de medidas para acelerar la aplicación del Protocolo de Lusaka, cuyo fin es lograr una paz auténtica y la reconciliación nacional, así como la estabilidad en el país. | UN | ٣ - وقرروا، نتيجة لهذه المناقشات، اعتماد مجموعة من التدابير من أجل التعجيل بتنفيذ بروتوكول لوساكا بغية تحقيق سلام حقيقي ومصالحة وطنية حقيقية فضلا عن تحقيق الاستقرار في البلد. |
El Gobierno de la República de Angola considera un hecho importante y oportuno la aprobación en principio de una Misión del Consejo de Seguridad a Angola que se enviaría lo antes posible a fin de evaluar el grado de cumplimiento del Acuerdo de Paz y de recomendar medidas destinadas a impulsar la aplicación del Protocolo de Lusaka. | UN | وترى حكومة جمهورية أنغولا أن من الحقائق الهامة التي جاء أوانها أن تجري الموافقة من حيث المبدأ على بعثة تابعة لمجلس اﻷمن توفد الى أنغولا في أسرع وقت ممكن لكي تقيم مدى تنفيذ اتفاقات السلام وتوصي باتخاذ التدابير التي من شأنها التعجيل بتنفيذ بروتوكول لوساكا. |
Al mismo tiempo, deseamos hacer un llamamiento a los dirigentes de la Unión Nacional para la Independencia Total de Angola (UNITA) para que adhieran a la aplicación del Protocolo de Lusaka y los acuerdos conexos. | UN | ونناشد قيادة الاتحاد الوطني من أجل الاستقلال التام ﻷنغولا )يونيتا( بأن تلتزم بتنفيذ بروتوكول لوساكا والاتفاقات المتصلة به. |
LAS NACIONES UNIDAS Tras celebrar amplias consultas con mis colegas de Luanda, debo comunicarle que a mi Gobierno le preocupa profundamente el curso de los acontecimientos en Angola, concretamente la falta de acción de la Unión Nacional para la Independencia Total de Angola (UNITA) con respecto a la aplicación del Protocolo de Lusaka. | UN | بعد أن أجريت مشاورات مكثفة مع زملائي في لواندا، أجد من واجبي أن أحيطكم علما بقلق حكومتي البالغ إزاء سير اﻷحداث في أنغولا. وبخاصة عدم قيام الاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا )حركة يونيتا( بأي إجراء فيما يتعلق بتنفيذ بروتوكول لوساكا. |
Sobre la base del mandato contenido en la resolución 1195 (1998) del Consejo de Seguridad, pedí al Sr. Diallo que visitara al Sr. Savimbi para entregar el fuerte mensaje de la comunidad internacional y averiguar sus intenciones con respecto a la más pronta aplicación del Protocolo de Lusaka. | UN | واستنادا إلى الولاية الواردة في قرار مجلس اﻷمن ١١٩٥ )١٩٩٨(، طلبت إلى السيد دياللو أن يقوم بزيارة السيد سافيمبي لكي ينقل إليه رسالة المجتمع الدولي القوية ولكي يتحقق من نواياه فيما يتعلق بالتعجيل إلى أقصى حد بتنفيذ بروتوكول لوساكا. |
El Gobierno y la UNITA han acordado que, por motivos humanitarios relacionados con la aplicación del Protocolo de Lusaka (S/1994/1441, anexo), el Gobierno seguirá permitiendo que los aparatos extranjeros penetren en las zonas que controla, siempre que cuenten con la debida autorización del Gobierno y ello se ponga en conocimiento de la Misión de Verificación de las Naciones Unidas en Angola (UNAVEM III). | UN | وكانت الحكومة ويونيتا قد اتفقا، لغايات إنسانية تتعلق بتنفيذ بروتوكول لوساكا )S/1994/1441، المرفق(، على أن تواصل الحكومة السماح للطائرات اﻷجنبية بالدخول إلى مناطق خاضعة لسيطرتها، طالما أن هذه الطائرات حاصلة على إذن، حسب اﻷصول، من الحكومة، وطالما أنها تعمل بمعرفة بعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا. |
En las consultas oficiosas del plenario celebradas el 22 de enero de 1998, los miembros del Consejo examinaron el informe del Secretario General sobre la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Angola (S/1998/17), y tuvieron también a la vista la carta del Secretario General de fecha 21 de enero de 1998, a la que se anexaba el calendario final para la aplicación del Protocolo de Lusaka (S/1998/56). | UN | وفــي المشــاورات غير الرسمية الجامعة المعقودة في ٢٢ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨، تناول أعضاء المجلس تقرير اﻷمين العام عن بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا (S/1998/17)؛ وكان معروضا عليهم أيضا رسالة اﻷمين العام المؤرخة ٢١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨ والجدول الزمني النهائي المرفق بها المتعلق بتنفيذ بروتوكول لوساكا (S/1998/56). |