ويكيبيديا

    "بتنفيذ توصياتها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • aplicación de sus recomendaciones
        
    • en práctica sus recomendaciones
        
    También prevé que en su informe anual, la Dependencia presente informaciones y un análisis sobre la aplicación de sus recomendaciones. UN وينص النظام أيضا على قيام الوحدة بعرض معلومات وتحليل فيما يتعلق بتنفيذ توصياتها في تقريرها السنوي.
    Lamenta, en particular, que no se haya presentado información sobre la aplicación de sus recomendaciones de: UN وتأسف بصفة خاصة لعدم تقديم أية معلومات تتعلَّق بتنفيذ توصياتها للقيام بما يلي:
    Como el mecanismo del EPU tiene por objeto mejorar la situación de los derechos humanos sobre el terreno, el mayor beneficio será la aplicación de sus recomendaciones realistas y viables. UN وبما أن الهدف من آلية الاستعراض الدوري الشامل هو تحسين حالة حقوق الإنسان على أرض الواقع، فإن الاستفادة منها على نحو أعظم ستكون بتنفيذ توصياتها الواقعية والقابلة للتنفيذ.
    El Gobierno agradeció los comentarios críticos pero constructivos del Comité de Derechos Humanos y designó un grupo de trabajo para estudiar las formas de poner en práctica sus recomendaciones. UN وأعرب عن تقدير حكومته للتعليقات الناقدة والبناءة التي أبدتها لجنة حقوق اﻹنسان، كما أنها أنشأت فريقا عاملا لدراسة السبل الكفيلة بتنفيذ توصياتها.
    Recordamos que en el Consenso de Monterrey expresamos nuestro compromiso con las decisiones de la Organización Mundial del Comercio en el sentido de que las necesidades y los intereses de los países en desarrollo constituyen el elemento central de su programa de trabajo, y nos comprometimos a poner en práctica sus recomendaciones. UN ونذكّر بالتزامنا في توافق آراء مونتيري بقرارات منظمة التجارة العالمية أن تجعل احتياجات ومصالح البلدان النامية في صلب برنامج عملها، والتزامنا بتنفيذ توصياتها.
    Le preocupan especialmente dos problemas relacionados con la aplicación de sus recomendaciones, y considera que su persistencia reduce considerablemente toda posibilidad de prevenir de manera efectiva la tortura y los malos tratos en el Brasil. UN وتشعر اللجنة الفرعية بقلق بالغ، لا سيما إزاء مسألتين تتعلقان بتنفيذ توصياتها وترى أن استمرارهما يعرقل بشدة أي إمكانية لمنع التعذيب وسوء المعاملة على نحو فعال في البرازيل.
    Mi país propuso la celebración del vigésimo sexto período extraordinario de sesiones de la Asamblea General sobre VIH/SIDA y defendió enérgicamente la aplicación de sus recomendaciones. UN وبادر بلدي بعقد الدورة الاستثنائية السادسة والعشرين للجمعية العامة المعنية بفيروس نقص المناعة البشرية المكتسب/الإيدز وننادي بشدة بتنفيذ توصياتها.
    Por consiguiente, aunque la Dependencia afirma haber logrado un aumento de 16 puntos porcentuales en la aplicación de sus recomendaciones entre el período correspondiente al informe anterior y el correspondiente al presente informe, la Dependencia, las oficinas y los órganos legislativos y las secretarías interesadas deberían intensificar sus esfuerzos. UN وعليه، فبالرغم من أن وحدة التفتيش المشتركة تدعي حصول زيادة قدرها 16 نقطة فيما يتعلق بتنفيذ توصياتها بين الفترة التي شملها التقرير السابق والفترة التي يشملها التقرير الحالي، فإن على الوحدة ومكاتب الهيئات التشريعية والأمانات المعنية أن تكثف من جهودها.
    El orador desea conocer qué oportunidades prácticas prevé la Presidenta para renovar el impulso en favor de la ratificación y la aplicación universales, qué dificultades sigue afrontando el Comité con respecto a la aplicación de sus recomendaciones y cómo se puede lograr que su procedimiento de seguimiento resulte más eficaz. UN وأعرب عن رغبته في معرفة الفرص العملية التي يراها الرئيس لتجديد الزخم تجاه التصديق والتنفيذ العالميين، وما هي التحديات التي ما زالت اللجنة تواجهها فيما يتعلق بتنفيذ توصياتها وكيف يمكن جعل إجراءات متابعتها أكثر فعالية.
    25. Pide a todos los gobiernos que presten su colaboración y asistencia a la Relatora Especial en el desempeño de las tareas y funciones que se le han encomendado, que le proporcionen toda la información solicitada, en particular la relacionada con la aplicación de sus recomendaciones, y que respondan a las comunicaciones y visitas de la Relatora Especial; UN 25- تطلب إلى جميع الحكومات أن تتعاون مع المقررة الخاصة وأن تساعدها في أداء المهام والواجبات المكلفة بها، وأن تقدم لها جميع المعلومات المطلوبة، بما فيها المعلومات المتعلقة بتنفيذ توصياتها وأن تستجيب لزياراتها ورسائلها؛
    25. Pide a todos los gobiernos que presten su colaboración y asistencia a la Relatora Especial en el desempeño de las tareas y funciones que se le han encomendado, que le proporcionen toda la información solicitada, en particular la relacionada con la aplicación de sus recomendaciones, y que respondan a las comunicaciones y visitas de la Relatora Especial; UN 25- تطلب إلى جميع الحكومات أن تتعاون مع المقررة الخاصة وأن تساعدها في أداء المهام والواجبات المكلفة بها، وأن تقدم لها جميع المعلومات المطلوبة، بما فيها المعلومات المتعلقة بتنفيذ توصياتها وأن تستجيب لزياراتها ورسائلها؛
    En 2009, el Comité de Derechos Humanos pidió información sobre la aplicación de sus recomendaciones relativas a la discriminación contra las minorías, los crímenes de guerra y los actos de intimidación y las agresiones contra periodistas. UN وفي عام 2009، طلبت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان معلومات متابعة تتعلق بتنفيذ توصياتها التي تتناول التمييز ضد الأقليات وجرائم الحرب وأفعال الترهيب والاعتداءات على الصحفيين(136).
    En el apartado d) del párrafo 2 de su resolución 45/237, la Asamblea General pidió a la Dependencia que, en su informe anual, le proporcionara las observaciones más detalladas sobre la aplicación de sus recomendaciones por las Naciones Unidas y por las demás organizaciones participantes en la Dependencia. UN والواقع أن الجمعية العامة تطلب، في الفقرة ٢ )د( من القرار ٤٥/٢٣٧، الى وحدة التفتيش المشتركة أن تورد في تقريرها السنوي المقدم الى الجمعية العامة، تعليقات أكثر تفصيلا بشأن قيام اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻷخرى المشاركة في الوحدة بتنفيذ توصياتها.
    En el apartado d) del párrafo 2 de su resolución 45/237, la Asamblea General pidió a la Dependencia que, en su informe anual, le proporcionara las observaciones más detalladas sobre la aplicación de sus recomendaciones por parte de las Naciones Unidas y de las demás organizaciones participantes en la Dependencia. UN والواقع أن الجمعية العامة تطلب، في الفقرة ٢ )د( من القرار ٤٥/٢٣٧، الى وحدة التفتيش المشتركة أن تورد في تقريرها السنوي المقدم الى الجمعية العامة، تعليقات أكثر تفصيلا بشأن قيام اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻷخرى المشاركة في الوحدة بتنفيذ توصياتها.
    9. Para facilitar la evaluación, la Relatora Especial envió detallados cuestionarios específicos a los Gobiernos del Ecuador, Zambia, Bangladesh, Viet Nam e Irlanda en los que solicitaba detalles sobre los avances y los problemas observados en la aplicación de sus recomendaciones. UN 9- ولتيسير عملية التقييم، أرسلت المقررة الخاصة استبياناً مفصلاً خاصاً بكل بلد إلى حكومات إكوادور وآيرلندا وبنغلاديش وزامبيا وفييت نام() طلبت فيه معلومات محددة بشأن التقدم المحرز فيما يتعلق بتنفيذ توصياتها والتحديات ذات الصلة.
    Recordamos que en el Consenso de Monterrey expresamos nuestro compromiso con las decisiones de la Organización Mundial del Comercio en el sentido de que las necesidades y los intereses de los países en desarrollo deben constituir el elemento central de su programa de trabajo, y nos comprometimos a poner en práctica sus recomendaciones. UN ونذكّر بالتزامنا في توافق آراء مونتيري بقرارات منظمة التجارة العالمية أن تجعل احتياجات ومصالح البلدان النامية في صلب برنامج عملها، والتزامنا بتنفيذ توصياتها.
    Recordamos que en el Consenso de Monterrey expresamos nuestro compromiso con las decisiones de la Organización Mundial del Comercio en el sentido de que las necesidades y los intereses de los países en desarrollo deben constituir el elemento central de su programa de trabajo, y nos comprometimos a poner en práctica sus recomendaciones. UN ونذكر بالتزامنا في توافق آراء مونتيري بقرارات منظمة التجارة العالمية أن تجعل احتياجات ومصالح البلدان النامية في صلب برنامج عملها، والتزامنا بتنفيذ توصياتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد