ويكيبيديا

    "بتنفيذ قانون" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • aplicación de la Ley
        
    • aplicar la Ley
        
    • cumplimiento de la Ley
        
    • aplicación del Código
        
    • funcionamiento de la ley
        
    • la aplicación de la legislación
        
    Se espera que los gastos de salud resulten afectados por la aplicación de la Ley Nacional de Seguro de Enfermedad, aprobada en 1995. UN ويتوقع أن تتأثر النفقات الصحية بتنفيذ قانون التأمين الصحي الوطني الذي تم اعتماده في عام ٥٩٩١.
    No se registraron progresos en la aplicación de la Ley de Amnistía aprobada el año pasado en el marco del acuerdo de paz. UN كما أنه لم يحرز أي تقدم فيما يتعلق بتنفيذ قانون العفو المعتمد في العام الماضي في إطار اتفاق السلام.
    En 2000, la Inspección de Trabajo del Estado realizó 10.548 inspecciones en relación con la aplicación de la Ley laboral, gracias a las cuales se descubrió que 213 empleados de 32 empresas no estaban percibiendo el salario mínimo. UN وفي عام 2000، نفذت هيئة تفتيش العمل 548 10 عملية تفتيش فيما يتعلق بتنفيذ قانون العمل، اكتشف من خلالها أن هناك 213 مستخدماً لم يُدفع لهم الحد الأدنى للأجر في 32 مؤسسة.
    El año pasado, por una decisión adoptada por el Ministerio del Interior y de la Descentralización a fin de aplicar la Ley sobre descentralización en el seno de la República de Vanuatu, mi Gobierno redujo el número de provincias de 11 a seis. UN وفي العام الماضي، قامت حكومة بلدي، بقرار اتخذته وزارة الشؤون المحلية واللامركزية بتنفيذ قانون اللامركزية في جمهورية فانواتو، بتخفيض عدد المقاطعات مـن إحدى عشرة مقاطعة إلى ست مقاطعات فقط.
    Además de la atención a mujeres víctimas de violencia, la DEFEM asesora y coordina los cursillos y seminarios dirigidos a los operadores de justicia y entidades relacionadas con el cumplimiento de la Ley para Prevenir, Sancionar y Erradicar la Violencia Intrafamiliar. UN وبالإضافة إلى العناية بالنساء ضحايا العنف، قامت دائرة حماية المرأة بإسداء المشورة والتنسيق في الدورات والحلقات الدراسية الموجهة إلى العاملين في مجال العدالة والكيانات المتصلة بتنفيذ قانون منع العنف العائلي ومعاقبته والقضاء عليه.
    :: Elaboró políticas para la aplicación de la Ley de asistencia judicial recíproca en materia penal; UN :: وضعت سياسات عامة تتعلق بتنفيذ قانون تبادل المساعدة القانونية في المسائل الجنائية؛
    Las directrices del Protocolo de Estambul están incorporadas al Reglamento de aplicación de la Ley de lucha contra la tortura. UN وترد المبادئ التوجيهية المبيّنة في بروتوكول اسطنبول في القواعد واللوائح المتعلقة بتنفيذ قانون مناهضة التعذيب.
    Celebró la aplicación de la Ley de Violencia Doméstica y la Campaña para la Acción contra la Violencia en la Familia. UN ورحبت بتنفيذ قانون مكافحة العنف المنزلي والحملة من أجل العمل لمكافحة العنف الأسري.
    El Plan de Acción Nacional incluye disposiciones para la aplicación de la Ley de atención y protección del niño de 2011 y la Ley de adopción de niños de 2012. UN وتتضمن هذه الخطة أحكاماً تتعلق بتنفيذ قانون رعاية الطفل وحمايته لعام 2011 وقانون تبني الأطفال لعام 2012.
    Reiterando también su preocupación ante el hecho de que siga reinando la incertidumbre respecto de la aplicación de la Ley de amnistía, lo que ha obrado en detrimento de la creación de confianza entre las comunidades étnicas de Croacia, UN وإذ يعيد أيضا تأكيد قلقه إزاء استمرار التشكك فيما يتعلق بتنفيذ قانون العفو مما يضر بعملية بناء الثقة فيما بين الجماعات اﻹثنية بكرواتيا،
    En lo que respecta a la aplicación de la Ley de Amnistía, hasta el momento se han presentado para examen más de 700 casos individuales, de los cuales se han tramitado 500 y las recomendaciones de amnistía correspondientes se han transmitido a las autoridades. UN وفيما يتعلق بتنفيذ قانون العفو العام، قدم حتى اﻵن ما يربو على سبعمائة حالة فردية لاستعراضها. وتم فعلا تجهيز ما يربو على ٥٠٠ حالة، وقدمت توصيات إلى السلطات الحكومية التماسا للعفو.
    Reiterando también su preocupación ante el hecho de que siga reinando la incertidumbre respecto de la aplicación de la Ley de amnistía, lo que ha obrado en detrimento de la creación de confianza entre las comunidades étnicas de Croacia, UN وإذ يعيد أيضا تأكيد قلقه إزاء استمرار التشكك فيما يتعلق بتنفيذ قانون العفو مما يضر ببناء الثقة فيما بين الجماعات اﻹثنية بكرواتيا،
    Reiterando también su preocupación ante el hecho de que siga reinando la incertidumbre respecto de la aplicación de la Ley de amnistía, lo que ha obrado en detrimento de la creación de confianza entre las comunidades étnicas de Croacia, UN وإذ يعيد أيضا تأكيد قلقه إزاء استمرار التشكك فيما يتعلق بتنفيذ قانون العفو مما يضر ببناء الثقة فيما بين الجماعات اﻹثنية بكرواتيا،
    29. El Relator Especial fue informado también acerca de la aplicación de la Ley de libertad de expresión de 1997, en lo relativo al acceso a determinados informes públicos. UN 29- وأُبْلغ المقرر الخاص أيضاً بتنفيذ قانون الحرية في التعبير لعام 1997 المتعلق بالوصول إلى بعض التقارير الحكومية.
    Asimismo, señala con aprecio que varias mujeres parlamentarias ocupan la presidencia de sendas comisiones del Parlamento (Saeima): de Derechos Humanos y Asuntos Públicos, de aplicación de la Ley de Ciudadanía y de Asuntos Sociales y Laborales. UN وتلاحظ أيضا مع التقدير أن البرلمانيات يترأسن لجنة حقوق الإنسان والشؤون العامة، واللجنة المعنية بتنفيذ قانون الجنسية ولجنة الشؤون الاجتماعية وشؤون العمل.
    2.3. Supervisión adicional de la aplicación de la Ley de la Igualdad UN 2-3 نواحي الإشراف الأخرى المتعلقة بتنفيذ قانون المساواة
    Acoge con agrado el establecimiento de un Comité Nacional Interdisciplinario de Derechos del Niño cuya tarea principal consiste en coordinar la labor de los organismos gubernamentales que intervienen en la aplicación de la Ley del menor. UN وترحب بإنشاء لجنة وطنية متعددة التخصصات معنية بحقوق الطفل تتمثل مهمتها الأساسية في تنسيق عمل الهيئات الحكومية المعنية بتنفيذ قانون الطفل.
    92. Incumbe al Ministerio de Trabajo y Asuntos sociales aplicar la Ley de empleo de trabajadores por contraistas laborales. UN ٢٩- ووزارة العمل والشؤون الاجتماعية مكلفة بتنفيذ قانون استخدام العمال من قبل المتعاقدين على العمل.
    164. Los órganos encargados de aplicar la Ley de asistencia social son los siguientes: UN 164- وترد فيما يلي الهيئات المكلفة بتنفيذ قانون المساعدة الاجتماعية:
    10. Tiene cierto escepticismo con respecto al cumplimiento de la Ley de 2006 sobre igualdad del salario de mujeres y hombres, porque está basada en negociaciones y no prevé penas. UN 10 - وقالت إنه يساورها بعض الشك فيما يتعلق بتنفيذ قانون سنة 2006 المتعلق بالمساواة في الأجور بين المرأة والرجل لأنه يتوقف على المفاوضات ولا ينص على وجود جزاءات.
    Con respecto a la aplicación del Código del Trabajo, se castiga a los infractores con arreglo a la ley. UN 23 - فيما يتعلق بتنفيذ قانون العمل، قال إن الذين ينتهكون القانون يعاقبون بموجبه.
    Comité de la Conferencia Judicial del Distrito de Columbia sobre el funcionamiento de la ley de reforma del régimen de fianza, 1968–1969 UN لجنة المؤتمرات القضائية لمقاطعة كولومبيا المعنية بتنفيذ قانون إصلاح نظام الكفالات، ١٩٦٨-١٩٦٩
    En el Ministerio de Defensa, la Fiscalía Militar cumple funciones de supervisión relativas a la aplicación de la legislación a las fuerzas armadas. UN وفي وزارة الدفاع، تؤدي النيابة العسكرية الوظائف الرقابية المتعلقة بتنفيذ قانون القوات المسلحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد