Si no cumplen estas condiciones es difícil que puedan aplicar sus políticas de desarrollo de los recursos humanos. | UN | وبدون توفر هذه الشروط، لا يمكن لهذه البلدان أن تضمن القدرة على تنفيذ سياساتها المتصلة بتنمية الموارد البشرية. |
El continente no puede crecer si no se hacen inversiones sustanciales en el desarrollo de los recursos humanos. | UN | ولن تتمكن القارة من تحقيق النمو دون استثمارات كبيرة فيما يتصل بتنمية الموارد البشرية. |
También debe tenerse en cuenta el aspecto del desarrollo de los recursos humanos del comercio de servicios; | UN | كذلك ينبغي تناول البعد الخاص بتنمية الموارد البشرية في تجارة الخدمات؛ |
Las economías en transición de Europa oriental y la ex Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas presentan problemas desalentadores para el desarrollo de recursos humanos en su transformación hacia economías de mercado. | UN | وتواجه الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال في شرقي أوروبا واتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية سابقا مشاكل مروعة فيما يتصل بتنمية الموارد البشرية بسبب تغيرها إلى اقتصادات سوقية. |
En el plano nacional la OMI hace hincapié en el desarrollo de los recursos humanos al otorgar becas y organizar cursos prácticos, seminarios y cursos de capacitación. | UN | وتهتم المنظمة على الصعيد الوطني بتنمية الموارد البشرية من خلال منح زمالات وعقد حلقات عمل وحلقات دراسية ودورات تدريبية. |
En nuestro primer presupuesto, demostramos nuestro interés por el desarrollo de los recursos humanos. | UN | وفي ميزانيتنا اﻷولى، أثبتنا التزامنا بتنمية الموارد البشرية. |
2) Directrices de Tallinn para el desarrollo de los recursos humanos en la esfera de los impedidos | UN | مبادئ تاللين التوجيهية للعمل المتعلق بتنمية الموارد البشرية في ميدان العجز |
A continuación, se reseñan algunas de las actividades relativas al desarrollo de los recursos humanos. | UN | وهو يتولى بعد ذلك وصف بعض اﻷنشطة المتصلة بتنمية الموارد البشرية. |
Presenta asimismo un panorama general de la labor realizada con respecto al desarrollo de los recursos humanos y la cooperación técnica en el sector del transporte marítimo. | UN | ويستعرض التقرير أيضا العمل الذي جرى القيام به فيما يتعلق بتنمية الموارد البشرية والتعاون التقني في مجال النقل البحري. |
La capacitación de ese personal dirigente es uno de los principales problemas del desarrollo de los recursos humanos para la industria. | UN | ويعتبر تدريب هؤلاء المديرين مسألة من أهم المسائل المتعلقة بتنمية الموارد البشرية في هذه الصناعة. |
4. Coordinar y promover las actividades técnicas de la UNCTAD relacionadas con el desarrollo de los recursos humanos: | UN | ٤ - تنسيق وتعزيز اﻷنشطة التقنية التي يضطلع بها اﻷونكتاد فيما يتعلق بتنمية الموارد البشرية |
En nuestro primer presupuesto, demostramos nuestro interés por el desarrollo de los recursos humanos. | UN | وفي ميزانيتنا اﻷولى، أثبتنا التزامنا بتنمية الموارد البشرية. |
Cumple la función de centro de coordinación para todas las cuestiones relacionadas con el desarrollo de los recursos humanos entre los jóvenes y su participación en el desarrollo nacional; | UN | وتخدم بوصفها مركز تنسيق لجميع المسائل المتصلة بتنمية الموارد البشرية بين الشباب ومشاركتهم في التنمية الوطنية؛ |
Es necesario dar prioridad en el desarrollo de los recursos humanos al desarrollo y la formación con respecto a: | UN | وسوف ينبغي إعطاء اﻷولوية فيما يتعلق بتنمية الموارد البشرية للتنمية والتدريب فيما يتصل بما يلي: |
La Universidad de las Naciones Unidas concertó con la OEA un acuerdo de cooperación relativo al desarrollo de los recursos humanos. | UN | لقد أبرمت جامعة اﻷمم المتحدة اتفاقا للتعاون مع منظمة الدول اﻷمريكية يتعلق بتنمية الموارد البشرية. |
El desarrollo de los recursos humanos también requiere de una mayor cooperación internacional. | UN | ٥١١ - ويلزم أيضا تعزيز التعاون الدولي للنهوض بتنمية الموارد البشرية. |
La sección sobre el desarrollo de recursos humanos y la capacitación en servicios de apoyo al comercio subraya el fundamental papel que desempeñan en la promoción del crecimiento de los países menos adelantados. | UN | أما الفرع الخاص بتنمية الموارد البشرية والتدريب في مجال خدمات الدعم التجاري فيسلط الضوء على الدور الرئيسي الذي تلعبه هذه الخدمات في تعزيز النمو في أقل البلدان نموا. |
Este proyecto ha permitido el desarrollo de recursos humanos en diferentes esferas del comercio internacional. | UN | وسمح هذا المشروع بتنمية الموارد البشرية في مختلف ميادين التجارة الدولية. |
iii) las cuestiones de alcance general relacionadas con el perfeccionamiento de los recursos humanos para la participación en el comercio electrónico y la facilitación del comercio. | UN | `٣` قضايا السياسة العامة المتصلة بتنمية الموارد البشرية للمشاركة في التجارة الالكترونية وتيسير التجارة. |
Recomendaba desarrollar los recursos humanos a través de la reforma del sistema educativo, mejorar la infraestructura mediante la colaboración de los sectores público y privado, y fortalecer las pymes nacionales. | UN | فأوصى الاستعراض بتنمية الموارد البشرية عن طريق إصلاح نظام التعليم، وتحسين الهياكل الأساسية بعقد شراكات بين القطاعين العام والخاص، وتعزيز المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم المحلية. |
Así, la República Democrática Popular Lao ha definido ocho programas nacionales prioritarios de los cuales dos, el primero sobre la promoción de los recursos humanos y el segundo sobre desarrollo rural, tienen por finalidad combatir las causas profundas de la pobreza. | UN | ولذلك حددت جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية ثمانية برامج وطنية ذات أولوية، من ضمنها برنامجين، أحدهما يتعلق بتنمية الموارد البشرية واﻵخر بالتنمية الريفية، ويرميان إلى مكافحة جذور الفقر. |
En esta última esfera, los servicios relacionados con el perfeccionamiento de recursos humanos para la industria desempeñan una importante función integral. | UN | وتلعب الخدمات المتعلقة بتنمية الموارد البشرية من أجل الصناعة في المجال اﻷخير، دورا مكملا هاما. |