ويكيبيديا

    "بتوازن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • equilibrio
        
    • forma equilibrada
        
    • el equilibro
        
    • equilibrada de
        
    • un desequilibrio
        
    • debe compaginarse
        
    El documento guarda un equilibrio con respecto a los distintos órganos competentes en la materia. UN وتتسم الوثيقة بتوازن فيما يتعلق بمختلف الهيئات المختصة في هذا المجال.
    Deben disolverse los bloques militares establecidos bajo el pretexto del denominado equilibrio de fuerzas durante la era de la guerra fría. UN والكتل العسكرية التي أنشئت تحت ذريعة ما يسمى بتوازن القوى خلال عصر الحرب الباردة ينبغي أن تُحل.
    La cuarta cuestión se refiere al equilibrio de intereses entre el Estado de origen y el Estado posiblemente afectado. UN أما المسألة الرابعة فتتعلق بتوازن المصالح بين الدولة منشأ الضرر والدولة المهددة بالضرر.
    Siguen prevaleciendo los conceptos del equilibrio del poder y del mantenimiento de derechos exclusivos para los Estados preponderantes desde el punto de vista militar y económico. UN وأن اﻷفكار المتعلقة بتوازن القوى والاحتفاظ بحقوق تقتصر على الدول المسيطرة عسكريا واقتصاديا لا تزال سائدة.
    El texto propuesto refleja en forma equilibrada los debates de la Comisión sobre el asunto y demuestra el esfuerzo continuo de varios Estados Miembros, independientemente de la región o del grupo al que pertenecen, para encontrar una solución de avenencia. UN وصيغة ذلك التعديل تعبِّر بتوازن عن مناقشات اللجنة بشأن المسألة وتظهر الجهد المتواصل المبذول من قبل عدد من الدول الأعضاء، بصرف النظر عن الانتماء الإقليمي أو الانتماء لمجموعة، سعياً إلى بلوغ حل توفيقي.
    Sin embargo, insisto en que estos cambios no son de una magnitud capaz de destruir el equilibrio del conjunto de medidas. UN إلا إنني أؤكد على أن حجم هذه التغييرات لن يخل بتوازن مجموعة التدابير.
    También se hace referencia a la necesidad de establecer políticas y programas que reflejen las aspiraciones de las personas de edad mediante el fomento, por ejemplo, de un equilibrio entre el bienestar material y espiritual. UN وتشير الى الحاجة الى سياسات وبرامج تجسد أماني كبار السن، مثلا عن طريق السماح بتوازن بين الرفاه المادي والرفاه الروحي.
    Le ruego al Comité que vele por el equilibrio y por la equidistancia en el trato a la hora en que las partes deban reflejar su posición, a fin de que el Comité sea objetiva e imparcialmente informado. UN وأطلب إلى اللجنة أن تعالج مواقف الطرفين المعلنة بتوازن وعــدل لصالح موضوعيتها وتجردها.
    Ello reviste particular importancia en los períodos de ajuste y estabilización, en los cuales las consideraciones de equilibrio fiscal y macroeconómico relegan a un segundo plano las sociales y la equidad. UN إن هذا هام بصورة خاصة في فترات تحقيق الاستقرار والتكيف، حين يدفع الانشغال بتوازن الاقتصاد الكلي والتوازن المالي الى منح الاهتمام بالمسائل الاجتماعية وبالانصاف أهمية متدنية.
    Los mercados del petróleo se encuentran en un delicado equilibrio al acercarse el invierno en el hemisferio norte. UN وتتسم أسواق النفط بتوازن دقيق أثناء اقتراب فصل الشتاء في نصف الكرة الشمالي.
    Cabría la posibilidad de incluir un tercer tema en el programa si hubiera consenso para adoptar dicho tema y a la vez mantener el equilibrio general del programa. UN وسيظل من الممكن إدراج بند ثالث في جدول اﻷعمال إذا حدث توافق لﻵراء على اعتماد مثل هذا البند مع الاحتفاظ بتوازن جدول اﻷعمال عموما.
    Otros experimentaron paz durante muchos años luego de la segunda guerra mundial debido al llamado equilibrio del terror. UN وثمة قارات أخرى تنعم بالسلام منذ سنوات عديدة بعد الحرب العالمية الثانية بسبب ما يسمى بتوازن الرعب.
    Es difícil mantener un equilibrio entre las necesidades de las oficinas extrasede y las de la Sede. UN ومن الصعب الاحتفاظ بتوازن بين متطلبات المكاتب الميدانية ومتطلبات المقر.
    Al propio tiempo, la adopción de medidas radicales destinadas a mejorarlo o a modificarlo podría alterar el equilibrio de intereses de muchos de sus participantes. UN وفي الوقت نفسه، فإن التدابير الأساسية التي تتخذ لتحسينه أو تغييره يمكنها أن تخل بتوازن مصالح العديد من المشاركين في السجل.
    Varias delegaciones consideraron que el proyecto de artículos presentaba un equilibrio razonable de los intereses económicos de los Estados de origen y los intereses de los Estados que podrían verse afectados. UN ورأت عدة وفود أن مشاريع المواد تتسم بتوازن معقول بين المصالح الاقتصادية لدول المنشأ ومصالح الدول التي يمكن أن تضار.
    La administración de la Caja está orientada hacia el mantenimiento de un cuidadoso equilibrio entre las expectativas de riesgo y de ganancias a medio y largo plazo. UN وأضاف أن هدف إدارة الصندوق هو الاحتفاظ بتوازن دقيق بين توقع المخاطرة والمكسب بين المدى المتوسط إلى المدى الطويل.
    Además, es lamentable que no se haya hecho hincapié en ciertos derechos, ya que se desvirtúa el equilibrio del proyecto de resolución. UN وقالت إن إغفال التشديد على حقوق بعينها أمر يؤسف له أيضا لأنه يخل بتوازن مشروع القرار.
    Se tendrá en cuenta el equilibrio en la representación geográfica y de género. UN وينبغي إيلاء الاهتمام بتوازن التمثيل الجغرافي والتوازن بين الجنسين.
    d) [[Examinar de forma equilibrada] [Examinar tanto] las posibles consecuencias positivas [y] [como las] negativas.] UN (د) [[ينظر بتوازن في] [ينظر في كلٍ من] الآثار السلبية والإيجابية المحتملة.]
    Sus acciones desestabilizan el equilibro de poder en el Oriente Medio y amenazan la paz y la seguridad internacionales. UN وذَكَر أن هذه التصرفات تخل بتوازن القوى في الشرق الأوسط وتهدد السلم والأمن الدوليين.
    El Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz reconoció los esfuerzos realizados por el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno con respecto a la contratación equilibrada de personal. UN أشادت اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام بجهود إدارة الدعم الميداني فيما يتصل بتوازن استقدام الموظفين.
    Las pautas de utilización causarían el desgaste acelerado de una parte del parque automotor, lo que daría lugar a un desequilibrio en el parque. UN ومن شأن أنماط الاستخدام هذه أن تعجل باستهلاك جزء من أسطول المركبات، مما يخل بتوازن الأسطول.
    La cooperación internacional es crítica y debe compaginarse con la necesidad de ocuparse de los problemas de seguridad nacionales. UN إن التعاون الدولي أمر حاسم، بتوازن مع الحاجة إلى التصدي لشواغل الأمن الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد