ويكيبيديا

    "بتوافق الآراء في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • por consenso en
        
    • por consenso el
        
    • de consenso en
        
    • por consenso al
        
    • por consenso por la
        
    • consenso de la
        
    • un consenso en
        
    • por consenso del
        
    • consenso en el
        
    • por consenso durante
        
    El Movimiento y los países observadores querrían que este proyecto de resolución se aprobara por consenso en la Primera Comisión. UN إن حركة عدم الانحياز والبلدان المراقبة تود أن يحظى مشروع القرار هذا بتوافق الآراء في اللجنة الأولى.
    Ese principio fue refrendado nuevamente por consenso en las directrices de la Comisión de Desarme. UN وتم أيضاً تأييد ذلك المبدأ بتوافق الآراء في المبادئ التوجيهية لهيئة نزع السلاح.
    El proyecto de resolución siempre se aprobó por consenso en el pasado. UN وقد تم اعتماد مشروع القرار دائما بتوافق الآراء في الماضي.
    Aprobado por consenso el año pasado, esta vez el proyecto de resolución ha sido sometido a votación. UN وقد أُجري التصويت هذه المرة على مشروع القرار هذا الذي اعتُمد بتوافق الآراء في العام الماضي.
    Además de las disposiciones del Tratado, existen acuerdos que se alcanzaron por consenso en las Conferencias de examen. UN وبالإضافة إلى أحكام المعاهدة هناك اتفاقات أخرى تم التوصل إليها بتوافق الآراء في المؤتمرات الاستعراضية.
    Su delegación ha votado a favor del proyecto de resolución porque éste es similar al aprobado por consenso en la sesión precedente. UN وإن وفدها صوت تأييدا لمشروع القرار لأن الأخير يشبه تماما القرار الذي تم اعتماده بتوافق الآراء في الدورة السابقة.
    Tomamos nota de que este órgano aprobó por consenso en 2005 una resolución en la que rechazaba inequívocamente la negación del Holocausto como hecho histórico. UN ونحيط علما بأن هذه الهيئة اتخذت بتوافق الآراء في عام 2005 قرارا يرفض رفضا قاطعا إنكار محرقة اليهود بوصفها حدثا تاريخيا.
    Fuimos uno de los patrocinadores del proyecto de resolución pertinente, que esperamos se apruebe por consenso en este período de sesiones. UN وكنا من مقدمي مشروع القرار المتعلق بهذا الشأن، والذي نأمل أن يعتمد بتوافق الآراء في هذه الدورة.
    Esperamos que la Asamblea General apruebe la resolución pertinente por consenso en el actual período de sesiones. UN ونأمل أن يعتمد القرار ذو الصلة بتوافق الآراء في هذه الدورة.
    No se ha completado la aplicación del Programa de Acción adoptado por consenso en esa Conferencia. UN وإن تطبيق برنامج العمل المعتمد بتوافق الآراء في ذلك المؤتمر لم يكتمل بعد.
    No se ha completado la aplicación del Programa de Acción adoptado por consenso en esa Conferencia. UN وإن تطبيق برنامج العمل المعتمد بتوافق الآراء في ذلك المؤتمر لم يكتمل بعد.
    Nueva Zelandia se adherió a la decisión adoptada por consenso en 1995 para que se prorrogara en forma indefinida el Tratado sobre la no proliferación. UN انضمت نيوزيلندا إلى المقرر المتخذ بتوافق الآراء في سنة 1995 والقاضي بتمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى.
    :: El acuerdo hipoteca la aplicación de las 40 resoluciones adoptadas por consenso en el Diálogo; UN :: يعرقل ذلك الاتفاق تطبيق 40 قرارا اتخذت بتوافق الآراء في الحوار؛
    La segunda enmienda también se refiere a un texto que se aprobó por consenso en el período de sesiones de 2000. UN والتعديل الثاني يتناول، هو أيضا، نصاً سبق اعتماده بتوافق الآراء في دورة عام 2000.
    En tercer lugar, la lista que figura en el párrafo 6 de la parte dispositiva retoma los términos que se aprobaron por consenso en las resoluciones anteriores. UN ومن ناحية ثالثة، يلاحظ أن القائمة الواردة في هذه الفقرة تردد تعبيرات كانت موضع اعتماد بتوافق الآراء في قرارات سابقة.
    La universalización es nuestro objetivo y el cumplimiento por todos los Estados Partes de la totalidad de disposiciones del Tratado, incluso mediante las 13 medidas prácticas adoptadas por consenso en 2000, es nuestra responsabilidad. UN عالمية المعاهدة هدفنا، أما الامتثال من جانب جميع الدول الأطراف بجميع أحكام المعاهدة، بجملة وسائل من بينها الخطوات العملية الـ 13 المعتمدة بتوافق الآراء في عام 2000، فهو مسؤوليتنا.
    11. En sus sesiones 810a y 811a, celebradas el 15 de julio de 2005, la Comisión aprobó por consenso el presente informe. UN هاء- اعتماد التقرير 11- اعتمدت اللجنة هذا التقرير بتوافق الآراء في جلستيها 810 و811، المعقودتين في 15 تموز/يوليه 2005.
    Aguardamos con interés su aprobación por consenso el próximo mes. UN وسنتطلع إلى اعتماده بتوافق الآراء في الشهر المقبل.
    Si no fuera por el hecho de que esta cláusula en particular se incluyó en una resolución aprobada por consenso el año pasado, también nos hubiéramos opuesto al párrafo este año. UN وفي الواقع، لو لم يتم إدراج هذا البند بعينه في القرار المتخذ بتوافق الآراء في السنة الماضية، لكنا اعترضنا هذه السنة على الفقرة أيضا.
    Asimismo, la oradora desearía conocer qué dificultades considera el Relator Especial que existen para alcanzar un documento final de consenso en la Conferencia de Examen de Durban. UN وأضافت قائلة إنها تودّ أيضاً أن تعرف ما يعتقد المقرِّر الخاص أنه تحديات تعترض صدور وثيقة ختامية بتوافق الآراء في مؤتمر دوربان الاستعراضي.
    97. La Junta, en su 23ª reunión, eligió por consenso al Sr. José Domingos Miguez, miembro procedente de las Partes no incluidas en el anexo I, y al Sr. Hans Jürgen Stehr, miembro procedente de las Partes del anexo I, como Presidente y Vicepresidente, respectivamente. UN 97- انتخب المجلس بتوافق الآراء في اجتماعه الثالث والعشرين السيد خوسيه دومينغوس ميغيث، وهو عضو من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول، رئيساً للمجلس، والسيد هانس يورغن ستير، وهو عضو من الأطراف المدرجة في المرفق الأول، نائباً للرئيس.
    No se hicieron objeciones al párrafo, que fue aprobado por consenso por la Asamblea General. UN ولم تكن الفقرة موضع خلاف، وقد اعتمدت بتوافق الآراء في الجمعية العامة.
    Valiéndose de esas orientaciones y con el respaldo del consenso de la Asamblea General, el Secretario General inició su labor. UN وبناء على الخطوط التوجيهية هذه، المدعومة بتوافق اﻵراء في الجمعية العامة، باشر اﻷمين العام عمله.
    RECOPILACIÓN DE DISPOSICIONES QUE PODRÍAN GENERAR un consenso en EL GRUPO DE EXPERTOS GUBERNAMENTALES UN تجميع للأحكام التي يمكن أن تحظى بتوافق الآراء في فريق الخبراء الحكوميين
    Celebramos la adopción, por consenso, del programa de trabajo de la Conferencia de Desarme. UN نرحب باعتماد برنامج عمل مؤتمر نزع السلاح بتوافق الآراء في 29 أيار/مايو.
    Lamenta que la decisión no se pudiera adoptar por consenso durante el 55° período de sesiones de la Comisión celebrado en Viena. UN وقال إنه كان من المؤسف عدم إمكان اتخاذ ذلك المقرر بتوافق الآراء في الدورة الخامسة والخمسين للجنة في فيينا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد