El caso de Bangladesh centró el examen en la ampliación de la variedad de servicios en los sistemas existentes. | UN | وكانت حالة بنغلاديش مصب التركيز للمناقشة المتعلقة بتوسيع نطاق مجموعة الخدمات المتوافرة في إطار النظم القائمة. |
El orador es más partidario de ampliar la adhesión a los instrumentos internacionales existentes consagrados a la materia. | UN | وهو يوصي بدلا من ذلك بتوسيع نطاق الانضمام إلى الصكوك الدولية القائمة المكرسة لهذا الموضوع. |
La secretaría también ha ampliado su informe sobre medidas de gestión en atención a las recomendaciones de auditoría. | UN | وقامت الأمانة أيضا بتوسيع نطاق تقديم التقارير بشأن الإجراءات الإدارية المتخذة لمعالجة توصيات مراجعة الحسابات. |
Se recomendó ampliar el ámbito de aplicación para abarcar otros casos aparte de los mencionados. | UN | وقد أوصي بتوسيع نطاق التطبيق لكي يشمل حالات أخرى إضافة إلى الحالات السابقة. |
También apoyamos las propuestas de ampliación del Consejo de Seguridad para que refleje la realidad actual. | UN | كما أننا نؤيد المقترحات الخاصة بتوسيع نطاق مجلس اﻷمن كيما يعبر عن واقعنا الحالي. |
Mi delegación celebra la expansión de los préstamos del Banco Mundial a los sectores social, ambiental y otros. | UN | ووفد بلادي يرحب بتوسيع نطاق إقراض البنك الدولي في القطاعين الاجتماعي والبيئي وغيرهما. |
Se opinó que parte del progreso alcanzado en la ampliación de sus servicios de salud y educación corría peligro a causa de los recortes presupuestarios necesarios para recibir asistencia financiera de las instituciones de Bretton Woods. | UN | وقد رئي أن بعض التقدم الذي أحرز بتوسيع نطاق المرافق الصحية والتعليمية يتعرض للخطر من جراء خفض الميزانيات، فكثيرا ما يكون ذلك شرطا أساسيا لتلقي المساعدة المالية من مؤسسات بريتون وودز. |
El Comité deplora la reciente ampliación de la pena de muerte según las leyes federales y el restablecimiento de la pena capital en determinados Estados. | UN | وهي تأسف للقيام مؤخرا بتوسيع نطاق عقوبة الاعدام وفقا للقانون الاتحادي وإعادة عقوبة اﻹعدام في ولايات معينة. |
El Comité deplora la reciente ampliación de la pena de muerte según las leyes federales y el restablecimiento de la pena capital en determinados Estados. | UN | وهي تأسف للقيام مؤخرا بتوسيع نطاق عقوبة الاعدام في بعض الولايات. |
Además, la realización de seminarios monolingües permitiría ampliar la elección de disertantes y de temas. | UN | يضاف إلى هذا أن الحلقات الدراسية التي تعقد بلغة واحدة خليقة بتوسيع نطاق الاختيار سواء بالنسبة للمحاضرين أو المواضيع. |
El Comité señala a la atención las propuestas de ampliar la competencia de esta Comisión y lograr que sea más eficaz en la lucha contra la discriminación. | UN | وتلفت اللجنة الانتباه إلى الاقتراحات بتوسيع نطاق اختصاص هذه اللجنة وبجعلها أكثر فعالية للتصدي للتمييز. |
En primer lugar, hemos ampliado la cobertura del tratamiento antirretroviral y la prevención de la transmisión de madre a hijo. | UN | أولا، قمنا بتوسيع نطاق تغطية العلاج المضاد للفيروسات الرجعية والوقاية من انتقال العدوى من الأمهات إلى الأطفال. |
Gracias a los resultados positivos de esas iniciativas, las organizaciones no gubernamentales han ampliado sus actividades en pro de la mujer. | UN | ولسبب نجاح تلك المبادرات، قامت المنظمات غير الحكومية بتوسيع نطاق أنشطتها من أجل المرأة. |
El Comité Provisional hizo suya la decisión del Directorio de ampliar el alcance de la participación del FMI en las situaciones posteriores a los conflictos. | UN | وقال إن اللجنة المؤقتة أيدت قرار المجلس بتوسيع نطاق مشاركة الصندوق في حالات ما بعد النزاع. |
El Secretario General no ha incluido información indicando la medida en que la ampliación del mandato ha afectado al plan de operaciones. | UN | ولم يدرج اﻷمين العام معلومات تشير الى مدى تأثر الخطة التنفيذية بتوسيع نطاق الولاية. |
La expansión de sus préstamos en el extranjero les permitió aumentar el margen de los intereses, con lo que consideraban incrementos aceptables de los riesgos. | UN | وتمكنت المصارف، بتوسيع نطاق إقراضها اﻷجنبي، من زيادة هوامش الفائدة، بما كان يعتبر زيادات مقبولة في المخاطر. |
El Comité recomienda que se amplíen las facultades del Ombudsman y que se garantice su independencia. | UN | وتوصي اللجنة بتوسيع نطاق صلاحيات أمين المظالم، وتأمين استقلاله. |
39. Subraya además la importancia de los esfuerzos encaminados a intensificar las actividades de difusión de las Naciones Unidas en los Estados Miembros que están fuera de la red de centros de información de las Naciones Unidas y alienta al Secretario General a que, en el contexto de la racionalización, extienda los servicios de la red de centros de información de las Naciones Unidas a esos Estados Miembros; | UN | 39 - تؤكد كذلك أهمية الجهود المبذولة لتعزيز الأنشطة التي تبذلها الأمم المتحدة للوصول إلى الدول الأعضاء التي لا تزال خارج نطاق تغطية شبكة مراكز الأمم المتحدة للإعلام، وتشجع الأمين العام على أن يقوم، في سياق عملية الترشيد، بتوسيع نطاق خدمات شبكة مراكز الأمم المتحدة للإعلام ليشمل تلك الدول الأعضاء؛ |
Se recomienda también que se amplíe el ámbito del Fondo para facilitar la prestación de asistencia de emergencia en casos de emergencias de larga duración. | UN | ويوصي كذلك بتوسيع نطاق الصندوق الدائر المركزي للطوارئ لتسهيل تقديم المساعدة الطارئة في حالات الطوارئ الممتدة. |
Pidieron que dichas disposiciones relacionadas con un gobierno autónomo palestino se ampliaran con rapidez de modo que la Declaración de Principios se aplicara a los territorios ocupados en su totalidad. | UN | ودعوا إلى اﻹسراع بتوسيع نطاق ترتيبات الحكم الذاتي الفلسطيني بحيث تشمل اﻷراضي المحتلة بأكملها تنفيذا ﻹعلان المبادئ. |
La Junta amplió el estudio a fin de incluir el examen del procedimiento presupuestario de otras organizaciones en su esfera de competencia. | UN | وقام المجلس بتوسيع نطاق دراسته بحيث صارت تشمل استعراض عملية وضع ميزانيات المنظمات اﻷخرى التي تدخل ضمن نطاق اختصاصه. |
Había posibilidades de que el UNICEF ampliara la prestación de los servicios a todo Mozambique ahora que la guerra había terminado. | UN | وهناك أمل في قيام اليونيسيف بتوسيع نطاق تغطيتها للخدمات في شتى أنحاء موزامبيق بعد أن وضعت الحرب أوزارها. |
De conformidad con ese principio, los países de la región están ampliando la participación de las organizaciones no gubernamentales en los programas de población y salud reproductiva. | UN | وعلى غرار ذلك، تقوم البلدان في المنطقة بتوسيع نطاق مشاركة المنظمات غير الحكومية في برامج السكان والصحة اﻹنجابية. |