ويكيبيديا

    "بتوصياتها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sus recomendaciones
        
    • su recomendación
        
    • sus eventuales recomendaciones
        
    El Consejo examinó las actas de la reunión de la Comisión Permanente de Cooperación Petrolera y acogió favorablemente sus recomendaciones. UN واستعرض المجلس محضر اجتماع اللجنة الدائمة للتعاون البترولي ورحب بتوصياتها.
    Colombia continúa cooperando plenamente con los diversos mecanismos de las Naciones Unidas sobre derechos humanos y ha recibido con satisfacción sus recomendaciones. UN وتواصل كولومبيا التعاون الكامل مع مختلف آليات اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان وترحب بتوصياتها.
    El Gobierno debería mejorar las vías para el diálogo con las organizaciones y debería seguir prestando mucha atención a sus recomendaciones en calidad de observadores independientes. UN وينبغي للحكومة أن تحسن قنوات الحوار مع تلك المنظمات وأن تواصل الاهتمام الوثيق بتوصياتها بصفتها من المراقبين المستقلين.
    No ha podido seguir su práctica habitual de presentar un primer informe único con detalles completos de sus recomendaciones. UN كما أنها لم تستطع اتباع ممارستها العادية في تقديم تقرير أول وحيد يشتمل على تفاصيل كاملة بتوصياتها.
    Además, el Consejo decidió pedir al Comité de Finanzas que en su próxima reunión examinara la cuestión de basar la escala de cuotas de la Autoridad en la escala de cuotas de las Naciones Unidas para el año en que debía aprobarse el presupuesto o para el año anterior, y que informara al Consejo de su recomendación. UN وباﻹضافة إلى ذلك، قرر المجلس أن يطلب من لجنة الشؤون المالية أن تنظر، في اجتماعها المقبل، في مسألة ما إذا كان ينبغي وضع جدول اﻷنصبة المقررة للسلطة على أساس جدول اﻷنصبة المقررة لﻷمم المتحدة للسنة التي ستعتمد من أجلها الميزانية أم للسنة السابقة، وأن تقدم إلى المجلس تقريرا بتوصياتها.
    Se pide a la Comisión que formule sus recomendaciones sobre el particular al Consejo Económico y Social y a la Asamblea General. UN والمطلوب من اللجنة أن تتقدم بتوصياتها في هذا الصدد إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي وإلى الجمعية العامة.
    La Comisión Consultiva recuerda sus recomendaciones anteriores de que se recurra a consultores únicamente cuando la Organización no cuente con los conocimientos especializados necesarios. UN وتذكِّر اللجنة بتوصياتها السابقة بألا يُلجأ إلى الاستشاريين إلا عندما لا تكون الخبرة الفنية اللازمة متاحة داخل المنظمة.
    Una vez examinados esos informes, la Quinta Comisión presentará sus recomendaciones a la Asamblea General de conformidad con el procedimiento establecido. UN وبعد استعراض اللجنة الخامسة لهذين التقريرين ستتقدم إلى الجمعية العامة بتوصياتها وفق الإجراء المتبع.
    1. El Subcomité comunicará al Comité contra la Tortura y al Estado Parte correspondiente sus recomendaciones y observaciones. UN 1- يجب على اللجنة الفرعية أن تبلغ لجنة مناهضة التعذيب والدولة الطرف المعنية بتوصياتها وملاحظاتها.
    Cuenta también con medios suficientes para asegurar que sus recomendaciones sean tenidas en cuenta y aplicadas. UN كما يتوافر لديها ما يكفي من الوسائل لضمان الوصول بتوصياتها إلى الجهات المقصودة واتخاذ إجراءات بناء عليها.
    Sin embargo, en su informe se recogen hechos y acontecimientos ocurridos después de la visita de la misión que eran pertinentes para la formulación de sus recomendaciones finales. UN بيد أن تقريرها يأخذ في الاعتبار ما جد بعد زيارتها من وقائع وأحداث لها صلة بتوصياتها النهائية.
    Las conclusiones de los miembros del comité son examinadas por éste y trasmitidas al Estado Parte conjuntamente con sus recomendaciones. UN وتفحص اللجنة استنتاجات الأعضاء ثم تحيلها إلى الدولة الطرف مرفقة بتوصياتها.
    En la declaración final de la Conferencia se acogía con satisfacción el estudio y se animaba a todos los asociados a aplicar sus recomendaciones. UN ورحّب البيان الختامي الصادر عن المؤتمر بالدراسة الاستقصائية وشجّع جميع الشركاء على الأخذ بتوصياتها.
    Las Partes que presentan información esperan que el Comité la examine antes de notificar sus recomendaciones. UN وتتوقع الأطراف المقدمة للمعلومات أن تنظر اللجنة في المعلومات قبل الإبلاغ بتوصياتها.
    El Comité insta al Estado parte, siguiendo sus recomendaciones anteriores, a que derogue el Decreto-ley de amnistía. UN توصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف، عملاً بتوصياتها السابقة، بإلغاء مرسوم قانون العفو.
    El Comité insta al Estado parte, siguiendo sus recomendaciones anteriores, a que derogue el Decreto-ley de amnistía. UN توصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف، عملاً بتوصياتها السابقة، بإلغاء مرسوم قانون العفو.
    El Comité insta al Estado parte, siguiendo sus recomendaciones anteriores, a que derogue el Decreto-Ley de Amnistía. UN توصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف، عملاً بتوصياتها السابقة، بإلغاء مرسوم قانون العفو.
    La Sra. Schulz también tomó la palabra e indicó que su propuesta seguía la práctica del Comité relativa a sus recomendaciones generales. UN وتكلمت السيدة شولتز أيضا فقالت إنها اهتدت في اقتراحها بالممارسة التي تتبعها اللجنة فيما يتصل بتوصياتها العامة.
    Por lo tanto, es conveniente adoptar un enfoque más prudente, y la Comisión Consultiva recomienda que se adopte la propuesta alternativa, con sujeción a sus recomendaciones. UN ولذا فإن اتباع نهج أكثر حصافة هو أمر له ما يبرره، وتوصي اللجنة الاستشارية باعتماد المقترح البديل، رهنا بتوصياتها.
    El Gobierno de Tailandia apoya plenamente la proclamación del Año Internacional de la Familia (1994) y, para celebrarlo, tiene intención de convocar una Asamblea Nacional de la Familia, que presentará sus recomendaciones al Gobierno a fin de contribuir a la campaña nacional de promoción de la familia. UN وإن الحكومة الملكية التايلندية تقدم دعمها الكامل ﻹعلان سنة ١٩٩٤ السنة الدولية لﻷسرة. واحتفالا بهذه المناسبة، تعتزم الحكومة عقد جمعية وطنية لﻷسرة، تتقدم بتوصياتها الى الحكومة من أجل المساهمة في الجهود الوطنية الرامية الى تعزيز اﻷسرة. وأن الحكومة مقتنعة اقتناعا
    Los jefes ejecutivos respaldan plenamente dichas conclusiones y, asimismo, apoyan enérgicamente la decisión consiguiente de la Comisión de mantener su recomendación para que en 1996 se restablezca a su punto medio deseable el margen entre la remuneración neta de los funcionarios de las Naciones Unidas y la de los funcionarios de los Estados Unidos. UN ويؤيد الرؤساء التنفيذيون هذه الاستنتاجات تأييدا تاما. ويؤيدون أيضا بقوة القرار الذي اتخذته اللجنة، نتيجة لذلك بالمضي قدما بتوصياتها بإعادة هامش اﻷجر الصافي بين اﻷمم المتحدة والولايات المتحدة إلى نقطة الوسط المستصوبة في عام ١٩٩٦.
    5. Tras examinar una comunicación, el Comité hará llegar su dictamen sobre el fondo, conjuntamente con sus eventuales recomendaciones de medidas correctivas a las partes interesadas. UN 5- بعد بحث البلاغ، تقوم اللجنة بإحالة آرائها بشأن أسسه الموضوعية إلى الأطراف المعنية مشفوعة بتوصياتها بشأن سبل الانتصاف، إن وجدت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد