La Comisión investigará los casos de violaciones de los derechos del niño y presentará al Gobierno recomendaciones concretas sobre los niños. | UN | وستنظر اللجنة، بالتأكيد، في المخالفات المرتكبة ضد الأطفال، وربما تقدمت بتوصيات محددة بشأنهم إلى الحكومة. |
A finales de 2003, la Comisión me presentará un informe con recomendaciones concretas en materia de política para los países tanto en desarrollo como desarrollados, y los organismos multilaterales de desarrollo. | UN | ولسوف تقدم اللجنة تقريرا إليَّ بنهاية عام 2003 مشفوعا بتوصيات محددة في مجال السياسات لصالح البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو فضلا عن الوكالات الإنمائية المتعددة الأطراف. |
La Asamblea General pide también al Relator Especial que le presente un informe durante su 59.° período de sesiones, con recomendaciones concretas. | UN | وطلبت الجمعية العامة من المقرر الخاص أيضا أن يقدم إليها في دورتها التاسعة والخمسين تقريرا مشفوعا بتوصيات محددة. |
Se han investigado cuestiones significativas y se han hecho, aceptado y aplicado recomendaciones concretas y bien centradas. | UN | وقد حققوا في حالات هامة وأشاروا بتوصيات محددة مركزة حظيت بالقبول والتنفيذ. |
Oportunamente, las propuestas del informe deberían enriquecerse con recomendaciones específicas respecto a las Cumbres de Monterrey y de Johannesburgo. | UN | وفي الوقت المناسب، ينبغي إثراء المقترحات الواردة في التقرير بتوصيات محددة مستخلصة من قمتي مونتيري وجوهانسبرغ. |
Señaló que si se mejorasen algunas recomendaciones concretas del Grupo de 2003 se prestaría una mejor asistencia a los Estados en lo relativo a la presentación de información al Registro. | UN | ولاحظ الفريق أن تعزيز العمل بتوصيات محددة قدمها فريق عام 2003 قد يُسهم في تحسين مساعدة الدول على تقديم المعلومات للسجل. |
El Grupo examinó y analizó los resultados y formuló recomendaciones concretas. | UN | واستعرض فريق الخبراء نتائج هذه الدراسة وناقشها وتقدم بتوصيات محددة. |
Cada sección termina con recomendaciones concretas al Consejo de Seguridad. | UN | وينتهي كل جزء بتوصيات محددة مقدمة إلى مجلس الأمن. |
Cada sección termina con recomendaciones concretas al Consejo de Seguridad. | UN | وينتهي كل جزء بتوصيات محددة مقدمة إلى مجلس الأمن. |
Cada sección termina con recomendaciones concretas al Consejo de Seguridad, las partes de que se trata y la comunidad internacional. | UN | وينتهي كل فرع بتوصيات محددة مقدمة إلى مجلس الأمن، وإلى الأطراف المعنية والمجتمع الدولي. |
Cada sección concluye con recomendaciones concretas ante el Consejo de Seguridad, las partes interesadas y la comunidad internacional. | UN | وينتهي كل فرع بتوصيات محددة مقدمة إلى مجلس الأمن وإلى الأطراف المعنية والمجتمع الدولي. |
El informe concluye con recomendaciones concretas sobre medidas futuras. | UN | ويختتم التقرير بتوصيات محددة بشأن الإجراءات التي يمكن اتخاذها في المستقبل. |
El informe concluye con recomendaciones concretas de medidas futuras. | UN | ويُختتم التقرير بتوصيات محددة بشأن الإجراءات التي يُرتأى اتخاذها مستقبلا. |
Estamos convencidos de que el Grupo de Trabajo de la Asamblea General ha alcanzado una etapa de reflexión que nos permite, con un poco más de esfuerzo, esbozar algunas recomendaciones concretas y factibles sobre el aumento del número de los miembros del Consejo, así como sobre su funcionamiento. | UN | إننا مقتنعون بأن الفريق العامل التابع للجمعية العامة قد وصل الى مرحلة في مداولاته تتيح له، بمزيد من الجهد، أن يتقدم بتوصيات محددة وقابلة للتنفيذ بصدد زيادة عضوية المجلس وبصدد أدائه. |
Esta evaluación debería permitir extraer algunas conclusiones y ofrecer una serie de recomendaciones concretas, prácticas y orientadas hacia la acción. | UN | ويفترض في هذا الاستعراض وهذا التقييم أن يتيحا لنا الخروج ببعض الاستنتاجات، وكذلك بتوصيات محددة وعملية وموجهة نحو التطبيق. |
En esas circunstancias, sólo cabe exhortar al Grupo de Trabajo a que no se dedique a debates interminables, sino que redoble sus esfuerzos y elabore recomendaciones concretas que sean viables y aplicables, para que las Naciones Unidas puedan entrar en el próximo milenio como una Organización eficaz, eficiente y gestionable. | UN | ولا يسعنا إزاء هذا الوضع إلا أن نحث الفريق العامل ألا ينغمس في مناقشات لا نهاية لها، وأن يضاعف جهوده ليأتي لنا بتوصيات محددة تكون ناجعة ويمكن تنفيذها حتى تتمكن اﻷمم المتحدة من دخول اﻷلف سنة المقبلة كمنظمة كفؤة وفعالة وسلسة القياد. |
Además, a causa de la diversidad de opiniones expresadas durante las consultas, por el momento no resulta posible formular recomendaciones concretas respecto a la elección del foro. | UN | وعلاوة على هذا فنظرا لتباين اﻵراء المعرب عنها في المشاورات لم يتح في المرحلة الراهنة التقدم بتوصيات محددة تتعلق باختيار المحفل. |
Se pide encarecidamente a la Subcomisión que en su 47º período de sesiones aborde esta cuestión con respecto a su propio mandato y presente a la Comisión en su 53º período de sesiones recomendaciones concretas en la materia. | UN | ويجدر حث اللجنة الفرعية على التصدي، في دورتها السابعة واﻷربعين، لهذه المسألة فيما يتعلق بولايتها الخاصة وموافاة اللجنة في دورتها الثالثة والخمسين بتوصيات محددة في هذا الصدد. |
En mi carta, indiqué que presentaría al Consejo de Seguridad recomendaciones específicas una vez realizada la necesaria evaluación del ofrecimiento. | UN | وأشرت في رسالتي إلى أنني سأعود إلى مجلس الأمن بتوصيات محددة بعد إجراء التقييم اللازم للعرض المقدم. |
Se propone proporcionar a los Estados recomendaciones específicas en esos ámbitos en un futuro próximo. | UN | وأضاف أنه يعتزم في المستقبل القريب تزويد الدول بتوصيات محددة في تلك المجالات. |
Volveré a informar al Consejo de Seguridad y formularé recomendaciones específicas para alcanzar los objetivos a más largo plazo que se describen en los párrafos 67 a 86 del informe. | UN | وسوف أعود إلى مجلس الأمن بتوصيات محددة بشأن الأهداف الأطول أجلا، الموصوفة في الفقرات 67 إلى 86 من التقرير. |
Tengo la intención de formular recomendaciones precisas al Consejo de Seguridad en cuanto concluyan las evaluaciones mencionadas. | UN | وإني أعتزم التقدم إلى مجلس الأمن بتوصيات محددة بمجرد إنجاز التقييمات السالفة الذكر. |