ويكيبيديا

    "بتوفر" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la disponibilidad
        
    • se disponga
        
    • disponibles
        
    • la existencia
        
    • disponibilidad de
        
    • que había
        
    • se dispone
        
    • la publicación
        
    • con la
        
    • publicación de
        
    • Topher
        
    Los saldos entre fondos se liquidan periódicamente según la disponibilidad de efectivo; UN ويجري تسوية تلك الأرصدة بصفة دورية رهنا بتوفر الموارد النقدية؛
    Estas iniciativas deberán ser escalonadas con sujeción a la disponibilidad de recursos. UN وثمة حاجة إلى تقدير نطاق هذه الجهود رهناً بتوفر الموارد.
    Los saldos entre fondos se liquidan periódicamente según la disponibilidad de efectivo; UN وتجري تسوية هذه الأرصدة بصفة دورية رهنا بتوفر الموارد النقدية؛
    Sin embargo, su ejecución está sujeta a la disponibilidad de fondos. UN ومع هذا، فإن تنفيذ المشاريع مرهون بتوفر اﻷموال.
    Los acontecimientos más recientes han demostrado la medida en que la ayuda humanitaria depende de la disponibilidad de la información y del acceso a la misma. UN وقد بينت اﻷحداث اﻷخيرة المدى الذي يصل اليه ارتبطا تتوافق فيه الاستجابة اﻹنسانية بتوفر المعلومات وسهولة الوصول إليها.
    También se reconoce que el funcionamiento adecuado de las operaciones de mantenimiento de la paz está íntimamente vinculado a la disponibilidad de recursos financie-ros. UN من المعترف به أيضا أن اﻷداء السليم لعمليات حفظ السلم يرتبط ارتباطا وثيقا بتوفر الموارد المالية.
    En el anexo se ofrece la disponibilidad y utilización de recursos de ambos fondos. UN ٢٨ - ويرد في المرفق اﻷول بيان بتوفر الموارد المتاحة للصندوقين واستغلالها.
    La fijación de esa suma está sujeta a la disponibilidad de recursos y a la condición de que las estimaciones de gastos contenidas en el presente plan sigan siendo válidas. UN وهذا المبلغ مرهون بتوفر الموارد وبشرط استمرار صحة تقديرات اﻹيرادات والنفقات الواردة في هذه الخطة.
    La suma está sujeta a la disponibilidad de recursos y a la condición de que las estimaciones de ingresos y gastos hechas en este plan sigan siendo válidas; UN ويكون هذا المبلغ رهنا بتوفر الموارد وبشرط استمرار صحة تقديرات الايرادات والنفقات الواردة في هذه الخطة؛
    La Universidad desearía aumentar el número de esas bibliotecas y su distribución geográfica, pero esa posibilidad dependerá de la disponibilidad de financiación adicional. UN وتود الجامعة أن تزيد من التغطية الجغرافية ومن عدد هذه المكتبات الوديعة، لكن هذه الجهود مرتبطة بتوفر تمويل إضافي.
    Cabe señalar, no obstante, que los arreglos dependen de la disponibilidad de una sala de conferencias. UN وتجدر اﻹشارة الى أن الترتيبات هي رهن بتوفر غرفة اجتماعات.
    El informe del estudio se ha incluido en una monografía sobre la rehabilitación de delincuentes, que se entregará a los interesados, con sujeción a la disponibilidad de fondos. UN وقد أدرج التقرير الخاص بالدراسة في رسالة علمية عن إعادة تأهيل المسجونين سيجري إصدارها لﻷطراف المعنية رهنا بتوفر اﻷموال.
    La Junta Ejecutiva aprobó tres actividades de investigación que se realizarán en 1995-1996, con sujeción a la disponibilidad de fondos: UN ٢٠ - ووافق مجلس اﻹدارة على ثلاثة أنشطة بحثية لتنفيذها في الفترة ١٩٩٥-١٩٩٦ رهنا بتوفر اﻷموال هي:
    La fijación de esa suma está sujeta a la disponibilidad de recursos y a la condición de que las estimaciones de ingresos y gastos contenidas en el presente plan sigan siendo válidas; UN وهذا المبلغ مرهون بتوفر الموارد، وبشرط استمرار صحة تقديرات اﻹيرادات والنفقات الواردة في هذه الخطة؛
    Por ello, en las zonas climáticas secas la selección de fuentes de energía se verá influida por las limitaciones en la disponibilidad del agua. UN وعليه، تتأثر الخيارات المتعلقة بالطاقة في المناطق القاحلة بالقيود المتعلقة بتوفر المياه.
    Cabe señalar, no obstante, que los arreglos dependen de la disponibilidad de una sala de conferencias. UN وتجدر اﻹشارة إلى أن الترتيبات هي رهن بتوفر غرفة اجتماعات.
    , publicado en inglés, se edite en los demás idiomas oficiales de las Naciones Unidas, siempre y cuando se disponga de fondos del presupuesto ordinario o extrapresupuestarios; UN ، الذي سبق نشره بالانكليزية، بلغات اﻷمم المتحدة الرسمية اﻷخرى، رهنا بتوفر أموال في الميزانية العادية أو من خارجها؛
    No se ha preparado ningún programa, pero el Relator Especial seguirá estudiando el asunto en los próximos meses, en función de los recursos disponibles. UN ولم يتخذ بعد أي برنامج صبغة رسمية، ولكن المقرر الخاص سيتابع هذه المسألة في اﻷشهر القادمة، رهناً بتوفر الموارد.
    Cuando esta resolución declare expresamente la existencia de mala fe en el recusante, se le impondrá una multa, sin perjuicio de las sanciones disciplinarias a las que haya lugar. UN وإذا حكمت المحكمة بتوفر عنصر سوء النية لدى الطرف المعترض، تغرمه دون إخلال بالعقوبات التأديبية التي قد تتخذ ضده.
    La Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, celebrada en 1992, reconoció que había aumentado la disparidad entre los países desarrollados y los países en desarrollo en materia de disponibilidad, calidad, coherencia, normalización y accesibilidad de los datos y que eso perjudicaba gravemente la capacidad de los países para adoptar decisiones bien fundamentadas en materia de medio ambiente y desarrollo. UN وقد أقر مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني، بالبيئة والتنمية لعام ١٩٩٢ بأن الثغرة القائمة بين العالم المتقدم النمو والعالم النامي فيما يتعلق بتوفر البيانات ونوعيتها واتساقها ومعايرتها والوصول اليها تزداد اتساعا، مما يضعف الى حد خطير قدرات البلدان على اتخاذ قرارات مدروسة فيما يتعلق بالبيئة والتنمية.
    Cuando se dispone de suficiente tiempo de preparación, por lo general se envía una misión preparatoria cuyo cometido es determinar debidamente las necesidades. UN ورهنا بتوفر مهلة كافية من الوقت، توفد عادة بعثة تحضيرية للتوصل الى تحديد كاف للاحتياجات.
    Se recalcó que el Departamento debería continuar sus esfuerzos por asegurar la publicación a tiempo de los documentos para los Estados Miembros y participantes en reuniones, de conformidad con la norma de seis semanas para la disponibilidad de la documentación. UN وشدد على أن الإدارة ينبغي لها أن تواصل جهودها لكفالة إصدار الوثائق في حينها للدول الأعضاء والمشاركين في الاجتماعات، وفقا لقاعدة الستة أسابيع الخاصة بتوفر الوثائق.
    De todos modos, sigue siendo un objetivo que podrá alcanzarse con la buena voluntad de todos los interesados. UN وعلى أية حال، فإن ذلك يظل هدفا يمكن تحقيقه بتوفر حسن النية لدى جميع اﻷطراف المعنية.
    Se seguirá informando al personal sobre la disponibilidad de programas de capacitación a través de la publicación de anuncios y avisos actualizados en los sitios web de las Naciones Unidas y a través de una red de centros de coordinación del aprendizaje de las oficinas y departamentos. UN وتستمر إحاطة الموظفين علما بتوفر برامج تدريب عن طريق إعلانات ونشرات مستكملة في مواقع الأمم المتحدة على الإنترنت وعن طريق شبكة لمراكز تنسيق التعلم في المكاتب والإدارات.
    Llamando a Topher. Open Subtitles جاري الاتصال بتوفر

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد