ويكيبيديا

    "بتوفير المساعدة التقنية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la prestación de asistencia técnica
        
    • se ocupen de prestar asistencia técnica
        
    • la asistencia técnica
        
    • prestando asistencia técnica
        
    • presta asistencia técnica
        
    • prestó asistencia técnica
        
    • prestara asistencia técnica
        
    • prestarán asistencia técnica a
        
    • suministro de asistencia técnica
        
    • proporcionando asistencia técnica
        
    • prestado asistencia técnica
        
    • prestándoles asistencia técnica
        
    • la oferta de asistencia técnica
        
    Ese objetivo se alcanzará mediante la prestación de asistencia técnica, el apoyo a la educación y la difusión de los servicios. UN وسيتحقق بلوغ الهدف بتوفير المساعدة التقنية والتعليم الداعم، وبنشر الخدمات في كل مكان.
    El contrato preveía la prestación de asistencia técnica por seis especialistas polacos en la fábrica de cemento de Falluja, por un período de un año. UN وكان العقد يتعلق بتوفير المساعدة التقنية لستة من الأخصائيين البولنديين لمصنع أسمنت الفالوجة لمدة عام واحد.
    Por último, a su Grupo le complacía observar la continua atención prestada a la asistencia técnica para la Autoridad Palestina. UN وأخيراً، أعرب عن سرور مجموعته إذ تلاحظ استمرار العناية بتوفير المساعدة التقنية للسلطة الفلسطينية.
    Con la asistencia del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), la UNODC también está prestando asistencia técnica a Somalia, en particular en materia de reforma penitenciaria. UN كما يقوم المكتب، بمساعدة من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بتوفير المساعدة التقنية إلى الصومال، والتي تشمل إصلاح السجون.
    La ONUDI también presta asistencia técnica para la redacción de legislación en materia de normas y calidad y para la elaboración de un proyecto de decreto del Primer Ministro sobre la Cámara Nacional de Comercio e Industria de la República Democrática Popular Lao. UN وتقوم اليونيدو أيضا بتوفير المساعدة التقنية لصوغ تشريعات عن المعايير والنوعية وبإعداد مشروع مرسوم لرئيس الوزراء عن غرفة التجارة والصناعة الوطنية.
    La labor analítica, especialmente en el contexto de los EPI, debe complementarse con la prestación de asistencia técnica y la creación de capacidad. UN وينبغي أن يُستكمل العمل التحليلي، وبخاصة في سياق استعراضات سياسات الاستثمار، بتوفير المساعدة التقنية وبناء القدرات.
    Proyecto de decisión sobre la propuesta para la prestación de asistencia técnica a nivel regional a las Partes en el Convenio de Rotterdam UN مشروع مقرر بشأن مقترح خاص بتوفير المساعدة التقنية لأطراف اتفاقية روتردام على المستوى الإقليمي
    La labor analítica, especialmente en el contexto de los EPI, debería complementarse con la prestación de asistencia técnica y la creación de capacidad. UN وينبغي استكمال العمل التحليلي، وبخاصة في سياق استعراضات سياسات الاستثمار، بتوفير المساعدة التقنية وبناء القدرات.
    Además reiteró la importancia que atribuía a la prestación de asistencia técnica y la creación de capacidad. UN وكرّر الإعراب عن اهتمامه بتوفير المساعدة التقنية وبناء القدرات.
    También debe proseguir la labor en los ámbitos en que la UNCTAD tiene una experiencia demostrada en la prestación de asistencia técnica, como la gestión de la deuda.] UN كما ينبغي أن تتواصل أيضاً المجالات التي أثبت اﻷونكتاد فيها خبرته بتوفير المساعدة التقنية مثل إدارة الديون.[
    La República Árabe Siria recomendó que se proporcionara a Malí la asistencia técnica necesaria que solicitaba a fin de promover los derechos humanos en el país. UN وأوصت الجمهورية العربية السورية بتوفير المساعدة التقنية اللازمة لمالي من أجل تعزيز حقوق الإنسان في هذا البلد.
    La Federación de Rusia apoya plenamente las actividades humanitarias del OOPS y considera que el Organismo podría contribuir en gran medida a la materialización de lo dispuesto en la Declaración de Principios, en particular prestando asistencia técnica y económica y ayudando en la formación del personal nacional palestino. UN والاتحاد الروسي يؤيد اﻷنشطة اﻹنسانية التي تضطلع بها اﻷونروا تأييدا تاما، ويرى أن الوكالة تستطيع أن تنهض بالكثير فيما يخص تحويل أحكام إعلان المبادئ إلى واقع عملي، ولا سيما عن طريق القيام بتوفير المساعدة التقنية والاقتصادية فضلا عن اﻹعانة في مجال تدريب الموظفين الفلسطينيين الوطنيين.
    El Centro presta asistencia técnica, organiza seminarios y publica recomendaciones y material de referencia tal como las Guidelines for Parliamentary Websites, publicadas en 2009. UN ويضطلع المركز بتوفير المساعدة التقنية وتنظيم حلقات العمل ونشر توصيات ومواد مرجعية، مثل المبادئ التوجيهية لإعداد المواقع الإلكترونية البرلمانية، التي أُصدرت في عام 2009.
    La oficina del UNFPA prestó asistencia técnica y logística a la Comisión; UN ودعم مكتب الصندوق اللجنة بتوفير المساعدة التقنية واللوجيستيات الأساسية؛
    Recomendó que se prestara asistencia técnica sostenible para consolidar la capacidad de los Estados en el ámbito de la reforma y la gestión penitenciarias. UN وأوصى الاجتماع بتوفير المساعدة التقنية المستدامة لبناء قدرة الدول في مجال إصلاح السجون وإدارة السجون.
    Los Estados que participen en actividades de teleobservación prestarán asistencia técnica a los otros Estados interesados, en condiciones mutuamente convenidas. UN تقوم الدول المشاركة في أنشطة الاستشعار عن بعد بتوفير المساعدة التقنية للدول الأخرى المهتمة، بشروط متفق عليها فيما بينها.
    A lo largo de los años, los procedimientos especiales han desempeñado un papel importante y útil al señalar las violaciones de los derechos humanos, favorecer el tratamiento de casos particulares mediante los llamamientos de ayuda de emergencia y permitir la formulación de recomendaciones sobre los problemas vinculados a los derechos humanos, particularmente en lo tocante al suministro de asistencia técnica. UN وتؤدي اﻹجراءات الخاصة عبر السنوات دورا هاما ومفيدا في توجيه النظر إلى انتهاكات حقوق اﻹنسان عن طريق معالجة الحالات الخاصة في إطار اﻹجراءات الطارئة، وعن طريق السماح بوضع توصيات حول المشاكل المرتبطة بحقوق اﻹنسان، لا سيما فيما يتعلق بتوفير المساعدة التقنية.
    46. El MM colaboró con la secretaría en todas esas actividades, proporcionando asistencia técnica y personal. UN 46- وتعاونت الآلية العالمية مع الأمانة في جميع تلك الإجراءات بتوفير المساعدة التقنية والموظفين التقنيين.
    Cabe señalar que las Naciones Unidas han prestado asistencia técnica para las elecciones parlamentarias y presidenciales que se celebraron en Indonesia en los últimos meses. UN وقد قامت الأمم المتحدة، على وجه الخصوص، بتوفير المساعدة التقنية للانتخابات البرلمانية والرئاسية في إندونيسيا والتي نظمت في الأشهر الأخيرة.
    El proyecto tiene la finalidad, entre otras, de fomentar la competencia y los conocimientos especializados de los profesionales del derecho prestándoles asistencia técnica. UN ويستهدف هذا المشروع، ضمن أمور أخرى، تعزيز الكفاءة والخبرة لدى ممارسي المهن القانونية بتوفير المساعدة التقنية.
    La petición contenida en la última parte del apartado a) del párrafo 5 del proyecto de resolución, relativa a la oferta de asistencia técnica al Gobierno, se incluiría en las actividades de cooperación técnica de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. UN 5 - وستجري الاستجابة للطلب الوارد في الجزء الأخير من الفقرة 5 (أ) من مشروع القرار والمتعلق بتوفير المساعدة التقنية للحكومة في إطار أنشطة التعاون التقني التي تضطلع بها مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد