ويكيبيديا

    "بتوقعاتنا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • nuestras expectativas
        
    La prórroga indefinida aún no cubre plenamente nuestras expectativas si el pasado ha de determinar el futuro. UN فالتمديد اللانهائي لا يفي بالكامل بتوقعاتنا إذا كان الماضي هو الذي يحدد شكل المستقبل.
    Lamentablemente, el proceso de fortalecimiento de la Convención no ha respondido a nuestras expectativas. UN ومن المؤسف أن عملية تعزيز الاتفاقية لم تف بتوقعاتنا.
    Si hay una esfera en la que las Naciones Unidas satisfacen nuestras expectativas es en la de las comunicaciones. UN إن كان هناك مجال تفــي فيــه اﻷمــم المتحدة بتوقعاتنا فهو مجال الاتصالات.
    También dejó mucho por hacer y no colmó nuestras expectativas en diversos aspectos. UN وترك أيضا الكثير من دون إنجاز ولم يف بتوقعاتنا في مجالات عديدة.
    Pese a las dificultades y obstáculos, debemos perseverar a través del diálogo y la diplomacia, a fin de forjar unas Naciones Unidas dignas de nuestras expectativas. UN وبالرغم من الصعوبات والعقبات، لا بد أن نثابر، من خلال الحوار والدبلوماسية، لتشكيل أمم متحدة جديرة بتوقعاتنا.
    La excelencia y el mérito que aportó al cargo no hicieron sino confirmar nuestras esperanzas y satisfacer nuestras expectativas. UN وإن الامتياز والميزة اللتين أضفتهما على المكتب أكدتا آمالنا وأوفتا بتوقعاتنا.
    Todo ello demuestra que la Comisión, tal y como es ahora, no cumple con nuestras expectativas. UN وكل هذا يظهر أن الهيئة، بشكلها الحالي، لا تفي بتوقعاتنا.
    Todos sabemos en nuestros corazones que el progreso económico a menudo se vincula a nuestras expectativas sobre el futuro. UN ونحن نعرف جميعا أن التقدم الاقتصادي يرتبط في الغالب بتوقعاتنا للمستقبل.
    Si Israel hubiese satisfecho nuestras expectativas relativas a la presentación de una disculpa oficial y el otorgamiento de una indemnización a los heridos y a las familias de los fallecidos, no nos encontraríamos en esta etapa. UN ولو كانت إسرائيل أوفت بتوقعاتنا بتقديم اعتذار رسمي وتعويضات للجرحى وأسر المتوفين، لما كنا بلغنا هذه المرحلة.
    El TNP nunca logró satisfacer nuestras expectativas o deseos. UN إن معاهدة عدم الانتشار لا يمكنها أن تفي أبدا بتوقعاتنا أو أمانينا.
    Por lo que respecta a nuestras expectativas de cara a la reunión de alto nivel, me gustaría avanzar cuatro propuestas fundamentales: UN وفيما يتعلق بتوقعاتنا من الاجتماع رفيع المستوى، أود أن أسوق أربع نقاط أساسية وهي:
    Creemos que estas garantías están de acuerdo con los compromisos que los países no poseedores de armas nucleares hemos asumido en el marco del Tratado sobre la no proliferación, por lo cual cumplen con nuestras expectativas en la materia. UN ونعتقد أن هذه الضمانات تتمشى مع الالتزامات التي عقدتها الدول غير الحائزة ﻷسلحة نووية في سياق معاهدة عدم الانتشار، كيما تفي بتوقعاتنا في هذا الشأن.
    Es cierto que los resultados pueden parecer modestos en comparación con nuestras expectativas, y que la evaluación de este ejercicio no puede hacerse más que a la luz de dichos resultados. UN وقد تكون النتائج بالفعل متواضعة إذا ما قورنت بتوقعاتنا - ويجب أن نحكم على الممارسة في ضوء تلك النتائج.
    Los Estados Miembros recordarán que la delegación de Rwanda dio un apoyo claro y fundamentado al Tribunal -- y continúa haciéndolo hoy, con reservas -- , pero su mandato no satisfizo adecuadamente nuestras expectativas, como vimos el viernes. UN وتذكر الدول اﻷعضاء أن وفد رواندا قدم دعما واضحا ومقنعا إلى المحكمة - كما لا يزال يفعل اﻵن بحذر - إلا أن ولايتها لم تف بتوقعاتنا بالقدر الواجب، كما شهدنا يوم الجمعة.
    En este contexto, con respecto al proyecto de resolución sobre el que acaba de adoptarse una decisión, lamentamos decir que el párrafo dispositivo 11 relativo al sistema de salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA), sigue sin satisfacer nuestras expectativas. UN وإزاء هذه الخلفية، نأسف للقول إن الفقرة 11 من منطوق مشروع القرار الذي تم البت فيه توا، التي تتعلق بنظام الضمانات للوكالة الدولية للطاقة الذرية، لا تفي بتوقعاتنا مرة أخرى.
    Esos son algunos de los hechos importantes estrechamente vinculados con nuestras expectativas y nuestra valoración de la Comisión como mecanismo institucional que se ocupa de nuestras necesidades especiales. UN تلك بعض التطورات الهامة المرتبطة ارتباطا وثيقا بتوقعاتنا من اللجنة وتقييمنا لها باعتبارها آلية مؤسسية مكرسة لتلبية احتياجاتنا الخاصة.
    Nuestra felicidad es fruto del cumplimiento de nuestras expectativas. UN إن سعادتنا تستمد من الوفاء بتوقعاتنا.
    Quisiera reiterar el apoyo de mi delegación a los Presidentes de los dos Grupos de Trabajo, con la esperanza de que sus debates durante este período de sesiones obtengan resultados sustantivos que estén a la altura tanto de los desafíos que enfrentamos como de nuestras expectativas. UN وأود أن أكرر دعم وفدي لرئيسي الفريقين العاملين، أملا في أن تفضي مناقشاتهما في سياق هذه الدورة إلى نتائج مضمونية تمكننا من التصدي للتحديات التي نواجهها وتفي بتوقعاتنا أيضا.
    Creemos que a pesar de su juventud, el Consejo ha trabajado en forma diligente para tratar de satisfacer nuestras expectativas en cuanto a la intensificación de la protección de los derechos humanos para todos los ciudadanos del mundo. UN ونرى أن المجلس برغم حداثة سنه قد اجتهد في محاولة الوفاء بتوقعاتنا في مجال النهوض بحماية حقوق الإنسان لجميع مواطني العالم.
    Encontramos que la Memoria es completa, balanceada y, sobre todo, sugerente sobre los grandes desafíos que las Naciones Unidas enfrentan para cumplir con nuestras expectativas en un contexto externo que se caracteriza por más sombras que luces. UN ونرى أن التقرير كامل ومتوازن، وعلاوة على ذلك، يتضمن اقتراحات في ما يتعلق بالتحديات الرئيسية التي تواجه الأمم المتحدة للوفاء بتوقعاتنا في سياق دولي قاتم في معظمه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد