3: Cumple plenamente las expectativas de desempeño | UN | 3: يفي تماما بتوقعات الأداء |
4: Cumple parcialmente las expectativas de desempeño | UN | 4: يفي جزئيا بتوقعات الأداء |
5: No cumple las expectativas de desempeño | UN | 5: لا يفي بتوقعات الأداء |
La continuidad se basa en criterios como el interés de la organización, cumplir cabalmente las expectativas de actuación profesional y respetar las Normas de conducta. | UN | وستتوقف الاستمرارية على معايير من قبيل مصالح المنظمة، الوفاء بتوقعات الأداء على نحو تام، والتمسك بمعايير السلوك. |
Los contratos deben ser explícitos en cuanto a la actuación profesional esperada y las consecuencias de no satisfacer las expectativas en la actuación profesional. | UN | وينبغي أن تكون العقود واضحة فيما يتعلق بالأداء المتوقع والآثار التي قد تترتب على عدم الوفاء بتوقعات الأداء. |
En cuanto a las medidas correctivas por desempeño insatisfactorio, el sistema de gestión de la actuación del personal prevé actualmente dos calificaciones, a saber, " cumple parcialmente las expectativas de desempeño " y " no cumple las expectativas de desempeño " . | UN | 38 - وفيما يتعلق بالإجراءات التصحيحية المتخذة إزاء الأداء غير المرضي،، يتضمن سلّم تقييم الأداء حالياً درجتين للدلالة على أن الموظف " يفي جزئيا بتوقعات الأداء " أو " لا يفي بتوقعات الأداء " . |
Si el funcionario recibe la calificación " cumple parcialmente las expectativas de desempeño " durante dos años consecutivos, puede negársele el incremento de escalón dentro de su categoría. | UN | وقد يترتب على حصول الموظف لسنتين متتاليتين على درجة " يفي جزئياً بتوقعات الأداء " عدم منحه العلاوة المستحقة داخل الرتبة. |
La mayoría de los funcionarios reciben calificaciones medias, de nivel 3 ( " cumple plenamente las expectativas de desempeño " ), incluso cuando ellos consideran que su desempeño es mejor que lo que indica la calificación recibida o mejor que el de colegas que recibieron calificaciones idénticas. | UN | ويحصل معظم الموظفين على تقدير متوسط المستوى ضمن الفئة 3 ( " يفي تماما بتوقعات الأداء " )؛ حتى إن كانوا يعتقدون أن أداءهم أفضل من هذا التقدير أو أفضل من أداء زملائهم الحاصلين على تقدير مماثل. |
La nueva política de gestión de la actuación profesional también racionaliza el proceso de impugnación: solamente pueden impugnar sus evaluaciones los funcionarios que hayan recibido una calificación general de " cumple parcialmente las expectativas de desempeño " o " no cumple las expectativas de desempeño " y no estén de acuerdo con ella. | UN | 38- وتقوم سياسة إدارة الأداء الجديدة أيضا بتبسيط عملية الطعن التي لا يحق بموجبها إلا للموظفين الذين لا يتفقون مع التقدير العام " يفي جزئيا بتوقعات الأداء " أو " لا يفي بتوقعات الأداء " الطعن في تقييماتهم. |
Los datos demuestran, por ejemplo, que en el último ciclo de evaluación de la actuación profesional, solo el 1% de los funcionarios recibieron calificaciones de " cumple parcialmente las expectativas de desempeño " o " no cumple las expectativas de desempeño " (véase el gráfico II) | UN | وتظهر البيانات المتعلقة بأحدث دورة أداء، على سبيل المثال، أن 1 في المائة فقط من الموظفين حصلوا على تقدير أداء بدرجة " يفي جزئيا بتوقعات الأداء " أو " لا يفي بتوقعات الأداء " (انظر الشكل الثاني). |
En respuesta a sus preguntas sobre la actuación profesional en el ciclo 2012-2013, se informó a la Comisión Consultiva de que el 87% del personal había completado la evaluación de la actuación profesional y que se habían asignado las calificaciones " cumple parcialmente las expectativas de desempeño " al 0,9% y " no cumple las expectativas de desempeño " al 0,1% de ellos. | UN | وعند الاستفسار بشأن الأداء في دورة 2012-2013، أبلغت اللجنة بأن نسبة الموظفين الذين استكملوا تقييمات الأداء كانت 87 في المائة، قدِّر أداء 0.9 في المائة منهم بأنه " يفي جزئيا بتوقعات الأداء " و 0.1 في المائة بأنه " لا يفي بتوقعات الأداء " . |
La continuidad se basa en criterios como el interés de la organización, el cumplimiento cabal de las expectativas de actuación profesional y el respeto de las normas de conducta. | UN | وستتوقف الاستمرارية على معايير من قبيل مصالح المنظمة، الوفاء بتوقعات الأداء على نحو تام، والتمسك بمعايير السلوك. |
También se considerará que los funcionarios que hubieran cumplido plenamente las expectativas de actuación profesional por un plazo no inferior a un año en virtud de un contrato de plazo fijo habrán satisfecho la exigencia de la prueba de un contrato continuo. | UN | أو بغير ذلك، الموظف الذي أدى عمله وأوفى بتوقعات الأداء على نحو تام لمدة لا تقل عن سنة واحدة بموجب عقد محدد المدة سيُعتبر أنه قد استوفى اشتراطات الفترة الاختبارية للحصول على عقد دائم. |
También se considerará que los funcionarios que hubieran cumplido plenamente las expectativas de actuación profesional por un plazo no inferior a un año en virtud de un contrato de plazo fijo habrán satisfecho la exigencia de la prueba para un contrato continuo. | UN | وفي حالات أخرى، يعتبر الموظف الذي أدى عمله وأوفى بتوقعات الأداء على نحو تام لمدة لا تقل عن سنة واحدة بموجب عقد محدد المدة مستوفيا لشرط الفترة الاختبارية للحصول على عقد مستمر. |
Los contratos deben ser explícitos en cuanto a la actuación profesional esperada y las consecuencias de no satisfacer las expectativas en la actuación profesional. | UN | وينبغي أن تكون العقود واضحة فيما يتعلق بالأداء المتوقع والآثار التي قد تترتب على عدم الوفاء بتوقعات الأداء. |