ويكيبيديا

    "بتوقيع اتفاقات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de la firma de los Acuerdos
        
    • firmado acuerdos
        
    • con la firma de los acuerdos
        
    • mediante la firma de acuerdos
        
    • firma acuerdos
        
    • a firmar acuerdos
        
    • obligatoriamente suscribir acuerdos
        
    13. Los Ministros se congratularon de la firma de los Acuerdos de la Ronda Uruguay en Marrakech (Marruecos), en abril de 1994 y reiteraron que era menester que se ratificara puntualmente. UN ٣١ - ورحب الوزراء بتوقيع اتفاقات جولة أوروغواى في مراكش، المغرب، في نيسان/ابريل ١٩٩٤ مؤكدين من جديد على ضرورة التصديق عليها في الوقت المناسب.
    2.4. En 1992, después de la firma de los Acuerdos de Paz entre el Gobierno y el FMLN, la autora participó activamente en la constitución del FMLN como nuevo partido político. UN 2-4 وفي عام 1992، وبعد قيام الحكومة وجبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني بتوقيع اتفاقات السلام، كانت صاحبة الشكوى تشارك بنشاط في تكوين الحزب السياسي الجديد لجبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني.
    Nuevos organismos han firmado acuerdos sobre el nivel de los servicios con la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi, lo que demuestra confianza en los servicios prestados. UN وقد قامت وكالات جديدة بتوقيع اتفاقات لمستوى الخدمات مع مكتب الأمم المتحدة في نيروبي مما يعكس ثقتها في الخدمات المقدمة.
    La situación política de la región mejoró considerablemente con la firma de los acuerdos de Paz de Guatemala, que pusieron fin al ciclo de inestabilidad que durante mucho tiempo había obstaculizado el desarrollo social y económico. UN وقد تحسنت الحالة السياسية في المنطقة بدرجة كبيرة بتوقيع اتفاقات السلام الغواتيمالية التي أنهت فترة عدم الاستقرار التي أثرت بدورها بشكل سلبي على التنمية الاجتماعية والاقتصادية لوقت طويل.
    Recientemente ambos departamentos ampliaron su asociación mediante la firma de acuerdos con la Universidad de Damasco, la Universidad Americana de El Cairo y la Universidad San José de Beirut. UN ووسّعت الإدارتان مؤخرا نطاق شراكتهما بتوقيع اتفاقات مع جامعة دمشق والجامعة الأميركية في القاهرة وجامعة القدّيس يوسف في بيروت.
    1.4.1 Belgrado firma acuerdos sobre el reconocimiento de los documentos de viaje de la UNMIK, las placas de matrícula de vehículos y los documentos de seguro de Kosovo UN 1-4-1 قيام بلغراد بتوقيع اتفاقات بشأن الاعتراف بوثائق السفر المتعلقة بالبعثة ولوحات تراخيص المركبات المسجلة في كوسوفو ووثائق التأمين عليها
    Por otro lado, desde esa misma fecha, la UNOPS estaba autorizada a firmar acuerdos directamente con el gobierno anfitrión y designar a sus propios representantes en los países. UN وعلاوة على ذلك، وابتداء من كانون الثاني/يناير 2009، أصبح مأذونا للمكتب بتوقيع اتفاقات مباشرة مع الحكومات المضيفة وتعين ممثلين قطريين له.
    También esas zonas cumplen una importante función coadyuvando a la seguridad internacional, toda vez que, por ejemplo, en todos los tratados en las que ellas han sido establecidas, los Estados partes de esos tratados deben obligatoriamente suscribir acuerdos con el Organismo Internacional de Energía Atómica para la aplicación de salvaguardias en lo relativo a sus actividades nucleares pacíficas tanto actuales como futuras. UN 12 - وتضطلع تلك المناطق أيضا بوظيفة هامة تسهم في الأمن الدولي. إذ أنه يتعين، على سبيل المثال، أن تلتزم الدول الأطراف في جميع المعاهدات التي أنشئت بموجبها تلك المناطق، بتوقيع اتفاقات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية بهدف تطبيق ضمانات فيما يتعلق بأنشطتها النووية السلمية سواء منها الحالية أو المقبلة.
    Tomando nota con reconocimiento de la firma de los Acuerdos de Bangui (S/1997/561, apéndices III a VI) el 25 de enero de 1997 y la creación de la Misión Interafricana de Supervisión de la Aplicación de los Acuerdos de Bangui (MISAB), UN وإذ يحيط علما مع التقدير بتوقيع اتفاقات بانغي )S/1997/561، التذييلات الثالث إلى السادس( في ٥٢ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧ وبإنشاء بعثة البلدان اﻷفريقية لرصد تنفيذ اتفاقات بانغي،
    Tomando nota con reconocimiento de la firma de los Acuerdos de Bangui (S/1997/561, apéndices III a VI) el 25 de enero de 1997 y la creación de la Misión Interafricana de Supervisión de la Aplicación de los Acuerdos de Bangui (MISAB), UN وإذ يحيط علما مع التقدير بتوقيع اتفاقات بانغي )S/1997/561، التذييلات الثالث إلى السادس( في ٥٢ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧ وبإنشاء بعثة البلدان اﻷفريقية لرصد تنفيذ اتفاقات بانغي،
    Tomando nota con reconocimiento de la firma de los Acuerdos de Bangui (S/1997/561, apéndices III a VI) el 25 de enero de 1997 y de la creación de la Misión Interafricana de Supervisión de la Aplicación de los Acuerdos de Bangui, UN وإذ يحيط علما مع التقدير بتوقيع اتفاقات بانغي )S/1997/561، التذييلات الثالث إلى السادس( في ٥٢ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧ وبإنشاء بعثة البلدان اﻷفريقية لرصد تنفيذ اتفاقات بانغي،
    En el párrafo 66 del informe, el Estado parte indicó que el Ministerio de la Mujer había firmado acuerdos de trabajo con 22 ayuntamientos y estaba ejecutando el programa de auditoría de género en 11 gobiernos municipales. UN وتشير الدولة الطرف، في الفقرة 66 من التقرير، إلى قيام وزارة شؤون المرأة بتوقيع اتفاقات عمل مع 22 من البلديات، وتنفيذها برنامجاً لتقييم الحالة الجنسانية في 11 من حكومات البلديات.
    Considero que los países en transición de la guerra a la paz, que han firmado acuerdos internacionales para alcanzar la pacificación total, la democracia y la reconstrucción del país deberían tener acceso a un fondo especial para poder ponerse de pie y salir adelante. UN وأعتقد أن البلدان التي تمر بمرحلة انتقال من الحرب إلى السلم والتي قامت بتوقيع اتفاقات دولية بغية تحقيق السلم الشامل والديمقراطية وإعادة التعمير، ينبغي أن يكون بوسعها أن تلجأ إلى صندوق خاص يمكنها من النهوض من عثرتها والسير قدما،
    La resolución no creó ningún derecho a perpetuar la condición de " Gobierno de Chipre " y no puede servir de base para el reconocimiento de su jurisdicción sobre toda la isla, como ocurre con la firma de los acuerdos de delimitación. UN ولم ينشأ عن هذا القرار حق قانوني يقضي بإدامة مركز ' حكومة قبرص` ولا يمكن الاستناد إليه كأساس لفرض الولاية على الجزيرة بأكملها، كما هو الشأن فيما يتعلق بتوقيع اتفاقات ترسيم الحدود.
    Debe tenerse en cuenta además que la mediación no termina con la firma de los acuerdos de paz; lo que se necesita no es tan solo una paz sin enfrentamientos. UN وينبغي أيضا ألا يغيب عن الأذهان أن الوساطة لا تنتهي بتوقيع اتفاقات السلام. وليست هناك حاجة إلى سلام تتوقف فيه المعارك وحسب.
    Esta colaboración con otros órganos investigadores se ha seguido reforzando mediante la firma de acuerdos de cooperación con otras organizaciones, como, por ejemplo, un acuerdo sobre la prevención, detección e investigación del fraude y la corrupción, firmado con la Oficina del Inspector General del Fondo Mundial. UN وتمت زيادة تعزيز هذا التعاون مع هيئات التحقيق الأخرى بتوقيع اتفاقات تعاون مع المنظمات الأخرى، بما في ذلك اتفاق بشأن منع أعمال الغش والفساد والكشف عنها والتحقيق فيها، الذي تم التوقيع عليه مع مكتب المفتش العام للصندوق العالمي.
    Esta colaboración con otros órganos investigadores se ha seguido reforzando mediante la firma de acuerdos de cooperación con otras organizaciones, como, por ejemplo, un acuerdo sobre la prevención, detección e investigación del fraude y la corrupción, firmado con la Oficina del Inspector General del Fondo Mundial. UN وتمت زيادة تعزيز هذا التعاون مع هيئات التحقيق الأخرى بتوقيع اتفاقات تعاون مع المنظمات الأخرى، بما في ذلك اتفاق بشأن منع أعمال الغش والفساد والكشف عنها والتحقيق فيها، الذي تم التوقيع عليه مع مكتب المفتش العام للصندوق العالمي.
    El Gobierno indicó que para asegurar que las migraciones laborales discurran de manera ordenada el Ministerio del Trabajo, Relaciones Laborales y Empleo firma acuerdos con los posibles empleadores antes de que los trabajadores viajen a trabajar en el extranjero. UN 58 - وأشارت الحكومة إلى أنه ومن أجل أن تتم هجرة العمالة بطريقة منظمة تقوم وزارة العمل والعلاقات الصناعية والعمالة بتوقيع اتفاقات مع المخدمين المحتملين قبل مغادرة العمال المهاجرين للعمل في الخارج.
    Por otro lado, desde esa misma fecha, la UNOPS estaba autorizada a firmar acuerdos directamente con el gobierno anfitrión y designar a sus propios representantes en los países. UN وعلاوة على ذلك، وابتداء من كانون الثاني/يناير 2009، أصبح مأذونا للمكتب بتوقيع اتفاقات مباشرة مع الحكومات المضيفة وتعين ممثلين قطريين له.
    12. También esas zonas cumplen una importante función coadyuvando a la seguridad internacional, toda vez que, por ejemplo, en todos los tratados en las que ellas han sido establecidas, los Estados partes de esos tratados deben obligatoriamente suscribir acuerdos con el Organismo Internacional de Energía Atómica para la aplicación de salvaguardias en lo relativo a sus actividades nucleares pacíficas tanto actuales como futuras. UN 12- وتضطلع تلك المناطق أيضاً بوظيفة هامة تسهم في الأمن الدولي. إذ إنه يتعين، على سبيل المثال، أن تلتزم الدول الأطراف في جميع المعاهدات التي أنشئت بموجبها تلك المناطق، بتوقيع اتفاقات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية بهدف تطبيق ضمانات فيما يتعلق بأنشطتها النووية السلمية سواء منها الحالية أو المقبلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد