ويكيبيديا

    "بتوقيع الاتفاق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • firma del Acuerdo
        
    • su firma
        
    En cuanto al Oriente Medio y al conflicto árabe-israelí, el Togo celebra la firma del Acuerdo de reconocimiento mutuo entre Israel y la Organización de Liberación de Palestina, y lo saluda como un primer paso importante hacia la paz en la región. UN وفيما يتعلق بالشرق اﻷوسط والصراع الاسرائيلي العربي، ترحب توغو بتوقيع الاتفاق الخاص بالاعتراف المتبادل بين اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية وتعتبره خطوة أولى نحو السلم في المنطقة.
    Me complace sobremanera la firma del Acuerdo provisional entre los dos Estados vecinos, que establece entre ellos una relación basada en los conceptos del derecho internacional y de unas relaciones pacíficas y de amistad. UN من دواعي سروري البالغ أن أرحب بتوقيع الاتفاق المؤقت بين الدولتين الجارتين. فالاتفاق ينشئ علاقة جديدة بينهما ستقوم على مفاهيم القانون الدولي والعلاقات السلمية والودية.
    Los patrocinadores acogen con beneplácito la firma del Acuerdo y destacan que sólo la aplicación total de sus disposiciones, con transparencia y buena fe, puede contribuir al establecimiento del equilibrio adecuado que conduzca a la paz y la estabilidad duraderas. UN ويرحب مقدمو مشروع القرار بتوقيع الاتفاق ويؤكدون على أن التنفيذ الكامل ﻷحكامه بشفافية وحسن نية هو وحده الذي يمكنه أن يسهم في تحقيق التوازن السليم الذي يؤدي الى السلم والاستقرار الدائمين.
    Considerando que las referidas reformas contribuirán a la estabilidad política, al fortalecimiento del poder civil y la redefinición convenida de las funciones del Ejército para esta nueva etapa histórica del país que se inicia con la firma del Acuerdo de Paz Firme y Duradera; UN وإذ يضعان في اعتبارهما أن التعديلات المشار إليها ستساهم في إحلال الاستقرار السياسي وتعزيز الحكم المدني وإعادة تحديد مهام القوات المسلحة المتفق عليها لهذه الحقبة الجديدة في تاريخ البلد، التي ستبدأ بتوقيع الاتفاق المتعلق بإقامة سلم وطيد ودائم؛
    su firma el 17 de julio de 2000 fue recibida con beneplácito por el Sr. Lionel Jospin, Primer Ministro de Francia, quien rindió homenaje al " espíritu de diálogo " que la había permitido. UN وأعرب رئيس الوزراء ليونيل جوسبان عن ترحيبه بتوقيع الاتفاق في 17 تموز/يوليه 2000، مشيدا بـ " روح الحوار " التي جعلت توقيعه أمرا ممكنا.
    Ambos dirigentes acogen complacidos la firma del Acuerdo, entre el Gobierno del Japón y el Gobierno de la Federación de Rusia, sobre el fomento y la protección de las inversiones, encaminado a la creación de la Empresa Ruso-Japonesa de Inversiones. UN ويرحب الزعيمان بتوقيع الاتفاق بين حكومة اليابان وحكومة الاتحاد الروسي بشأن تشجيع الاستثمارات وحمايتها الرامي إلى إنشاء شركة الاستثمار اليابانية الروسية.
    Como resultado de esas negociaciones se determinó el marco del preámbulo del Acuerdo de Numea, al que posteriormente se adhirió el RPCR, que luego empezó a participar en las negociaciones trilaterales que condujeron a la firma del Acuerdo. UN وأفضت هذه المحادثات إلى صياغة إطار لديباجة اتفاق نوميا الذي أيده فيما بعد التجمع من أجل كاليدونيا في الجمهورية. وبعد ذلك اشترك التجمع في المفاوضات الثلاثية التي انتهت بتوقيع الاتفاق.
    El 20 de abril de 2005, la Comisión de Derechos Humanos aprobó la resolución 2005/78, en que se celebraba la firma del Acuerdo. UN وفي 20 نيسان/أبريل 2005، اتخذت لجنة حقوق الإنسان القرار 2005/78، الذي رحبت فيه بتوقيع الاتفاق.
    El 20 de abril de 2005, la Comisión aprobó la resolución 2005/78, en la que celebró la firma del Acuerdo. UN وفي 20 نيسان/أبريل 2005، اعتمدت اللجنة القرار 2005/78 الذي رحب بتوقيع الاتفاق.
    Celebraron la firma del Acuerdo Marco para el lanzamiento del sucre en que se establecen pasos concretos para ponerlo en vigor en los próximos meses. UN واحتفوا بتوقيع الاتفاق الإطاري لبدء العمل بالنظام الموحد للمقاصة الإقليمية، الذي يتضمن خطوات ملموسة لإنفاذ النظام في الشهور القادمة.
    :: La firma del Acuerdo básico por el Contralor de las Naciones Unidas, que creó la oportunidad de que el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y el Departamento de Asuntos Políticos tuvieran acceso directo a recursos del Fondo para la Consolidación de la Paz. UN :: قيام المراقب المالي للأمم المتحدة بتوقيع الاتفاق الأساسي، مما أتاح لإدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الشؤون السياسية فرصة الاستفادة المباشرة من أموال صندوق بناء السلام؛
    Los participantes acogieron con beneplácito la firma del Acuerdo preliminar y subrayaron la necesidad de mantener el apoyo internacional a las medidas nacionales encaminadas a consolidar la paz. UN ورحب المشاركون بتوقيع الاتفاق التمهيدي وشددوا على ضرورة مواصلة تقديم الدعم الدولي للجهود الوطنية الرامية إلى توطيد السلام.
    Para que el nuevo amanecer de paz que acaba de surgir con la firma del Acuerdo histórico entre la Organización de Liberación de Palestina e Israel continúe, se desarrolle y se convierta en realidad, la comunidad internacional tiene que ayudar en la rehabilitación de los países que han sufrido por la situación de guerra que ha prevalecido hasta hace poco en la región. UN واذا كان فجر السلام الذي بزغ بتوقيع الاتفاق التاريخي بين منظمة التحرير الفلسطينية واسرائيل سيستمر ويتطور، فإن المجتمع الدولي مدعو اليوم، للمساعدة في إعادة بناء الدول التي عانت من حالة الحرب التي سادت المنطقة حتى اﻷونة اﻷخيرة.
    Las negociaciones técnicas sobre el marco de la zona de libre comercio comenzaron en enero de 1995; se prevé que el proceso culminará con la firma del Acuerdo constitutivo hacia el año 2005. UN وقد بدأت المفاوضات الفنية بشأن إطار منطقة التجارة الحرة في كانون الثاني/يناير ١٩٩٥، ويتوقع أن تكلل العملية بتوقيع الاتفاق اتفاق التمكين بحلول عام ٢٠٠٥.
    El Acuerdo entrará en vigor con la firma del Acuerdo de Paz Firme y Duradera que será la culminación de las negociaciones que se han venido celebrando desde 1994 bajo los auspicios de las Naciones Unidas. UN وسوف يدخل الاتفاق حيز النفاذ بتوقيع الاتفاق المتعلق بإقامة سلم وطيد ودائم، الذي سيكون تتويجا للمفاوضات التي عقدت تحت رعايـة اﻷمم المتحدة منذ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤.
    En septiembre de 1995 se completó la segunda etapa con la firma del Acuerdo Provisional sobre la Ribera Occidental y la Faja de Gaza, conocido como Acuerdo de Taba. UN وفي أيلول/ سبتمبر ١٩٩٥ اكتملت المرحلة الثانية بتوقيع الاتفاق المؤقت بين إسرائيل وفلسطين حول الضفة الغربية وقطاع غزة، والمعروف باتفاق طابا.
    Es motivo de gran satisfacción el hecho de que las negociaciones entre las partes tayikas, que se celebraron desde 1994 bajo los auspicios de las Naciones Unidas, hayan culminado felizmente con la firma del Acuerdo General sobre el Establecimiento de la Paz y la Concordia Nacional. UN ٣٩ - مما يدعو إلى الارتياح الشديد أن المفاوضات فيما بين الطاجيكيين، التي أجريت تحت رعاية اﻷمم المتحدة منذ عام ١٩٩٤، قد اختتمت بنجاح بتوقيع الاتفاق العام ﻹقرار السلام وتحقيق الوفاق الوطني.
    6. Acogen con beneplácito la firma del Acuerdo Marco sobre el Transporte en Tránsito y hacen suyas las recomendaciones formuladas por los Ministros de Transporte y Comunicaciones durante su Segunda Reunión celebrada en Ashgabat en marzo de 1998; UN ٦ - رحبوا بتوقيع الاتفاق اﻹطاري للنقل العابر وأقروا التوصيات التي تقدم بها وزراء النقل والاتصالات خلال الاجتماع الثاني الذي عقد في عشق أباد في آذار/ مارس ١٩٩٨؛
    En relación con el proceso de paz en Tayikistán, cabe recordar que la OCI participó como observador en las conversaciones entre las partes tayikas bajo el patrocinio de las Naciones Unidas, que concluyeron en 1997 con la firma del Acuerdo General. UN وبشأن عملية السلام في طاجيكستان، يجدر بالذكر أن منظمة المؤتمر اﻹسلامي قد شاركت بصفة مراقب في المحادثات التي جرت بين اﻷطراف الطاجيكية تحت رعاية اﻷمم المتحدة، والتي انتهت في عام ١٩٩٧ بتوقيع الاتفاق العام.
    Un total de 55.000 niños huérfanos, escuelas, hogares, guarderías y centros médicos de pediatría destruidos fueron los tristes resultados del conflicto civil de Tayikistán, al que se puso fin en junio de 1997 con la firma del Acuerdo General sobre el Establecimiento de la Paz y la Concordia Nacional en Tayikistán. UN لقد نتج عنها 000 55 يتيم، وتم تدمير مدارس ودور للأطفال، بما فيها المدارس السابقة للتعليم الرسمي والمراكز الطبية للعناية بالأطفال. هذه هي الصورة التعيسة للصراع بين الطاجيق الذي انتهى في حزيران/يونيه 1997 بتوقيع الاتفاق العام على إحلال السلام والتوافق الوطني في طاجيكستان.
    4. Las negociaciones técnicas relativas a un acuerdo de estabilización y asociación han avanzado, pero todavía no se han cumplido los requisitos para su firma. UN 4 - وأُحرز تقدم في المحادثات التقنية بشأن اتفاق الاستقرار والانتساب غير أن الشروط المتعلقة بتوقيع الاتفاق لم تستوف بعد ويظل إصلاح جهاز الشرطة يشكل العقبة الرئيسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد