Los Estados Unidos, el Japón y Europa occidental representaron el 85% de la generación de ingresos en 2001. | UN | واستأثرت الولايات المتحدة واليابان وأوروبا الغربية بتوليد نسبة 85 في المائة من عوائد عام 2001. |
En el programa de acción de la Cumbre deberán figurar secciones sobre la generación de empleos y el perfeccionamiento de la integración social. | UN | ويجب أن يشمل برنامج عمل مؤتمر القمة فروعا تتعلق بتوليد العمالة وتعزيز التكامل الاجتماعي. |
Esto se aplica en particular a la generación, distribución y consumo de electricidad en las zonas rurales. | UN | وهذا صحيح بصفة خاصة فيما يتعلق بتوليد الكهرباء، وتوزيعها، واستهلاكها في المناطق الريفية. |
Nuestro compromiso con generar una igualdad de oportunidades concreta sin distinción de sexos o de condición nos lleva a participar también, con entusiasmo y esperanza, en la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo | UN | والتزامنا بتوليد تكافؤ واضح في الفرص، دون تمييز علــى أساس الجنس أو المركز، يدفعنا أيضا إلى |
En consecuencia, los Países Bajos consideran que el contenido de la declaración es de importancia secundaria a los fines de la producción de efectos jurídicos. | UN | ولذا تعتبر هولندا أن محتوى التصريحات ذو أهمية ثانوية فيما يتعلق بتوليد الآثار القانونية. |
El propósito es promover las inversiones en una tecnología que promete producir eficientemente energía eléctrica, crear más empleo en zonas rurales y lograr la total eliminación de las emisiones de gases con efectos de invernadero. | UN | والقصد من ذلك هو تشجيع الاستثمارات في التكنولوجيا الواعدة بتوليد طاقة كهربائية بطريقة فعالة وإيجاد مزيد من فرص العمل في المناطق الريفية والوصول إلى صافي انبعاثات صفرية من غاز الدفيئة. |
Esto se aplica en particular a la generación, distribución y consumo de electricidad en las zonas rurales. | UN | وهذا صحيح بصفة خاصة فيما يتعلق بتوليد الكهرباء، وتوزيعها، واستهلاكها في المناطق الريفية. |
Otras de las actividades que se llevan a cabo en el país son la documentación y la difusión de información sobre la generación, el almacenamiento y la eliminación de desechos radiactivos. | UN | وهناك أنشطة أخرى تشمل توثيق ونشر المعلومات المتعلقة بتوليد النفايات المشعة وتخزينها وتصريفها. |
El Programa aborda el problema de reducir al mínimo los desechos estableciendo vínculos entre las actividades de reciclaje de desechos y la generación de ingresos para los pobres de las zonas urbanas. | UN | فالبرنامج يعالج مسألة تقليل النفايات إلى أدنى حد عن طريق ربط أنشطة تكرير النفايات بتوليد الدخل للفقراء من الحضر. |
El exitoso programa de generación de ingresos y creación de empleo del Organismo llega a los sectores menos favorecidos de la sociedad, incluidas las mujeres. | UN | ويشمل برنامج الوكالة الناجح المتعلق بتوليد الدخل وخلق فرص العمل معظم قطاعات المجتمع اﻷكثر حرمانا، بما في ذلك النساء. |
Además, se han privatizado la generación, la transmisión y la distribución de la electricidad. | UN | وبالمثل، تمت خصخصة الأنشطة المتعلقة بتوليد الكهرباء ونقلها وتوزيعها. |
Para poder mantener una generación constante de energía es necesario disponer de una capacidad de reserva del 50%. | UN | وللاحتفاظ بتوليد تيار مستمر، تدعو الحاجة إلى توفير قدرة دعم تعادل 50 في المائة. |
Todos los contratos eran con empleadores iraquíes y comprendían la provisión de materiales y servicios relacionados con la generación y transmisión de electricidad. | UN | وكانت كل هذه العقود لصالح أصحاب عمل عراقيين وشملت هذه العقود توفير مواد وخدمات تتصل بتوليد ونقل الكهرباء. |
En 1999 la DSP proyecta generar ingresos consolidados netos por 195,5 millones de dólares para recursos generales. | UN | وتعتزم الشعبة أن تقوم في عام ١٩٩٩، بتوليد مبلغ ١٩٥,٥ مليون دولار في صافي اﻹيرادات الموحﱠدة للموارد العامة. |
Se permitirá a las municipalidades generar ingresos mediante mecanismos como la expedición de licencias, la recaudación de derechos y el cobro de multas. | UN | وسيسمح للبلديات بتوليد إيرادات من خلال آليات من قبيل إصدار الرخص وتقرير الرسوم وتحصيل الغرامات. |
En este caso, no se trataba sólo de generar conocimientos sino también de mantenerlos. | UN | وهنا فالأمر لا يتعلق بتوليد المعرفة فحسب وإنما أيضاً بالحفاظ عليها. |
En consecuencia, los Países Bajos consideran que el contenido de la declaración es de importancia secundaria a los fines de la producción de efectos jurídicos. | UN | ولذا تعتبر هولندا أن محتوى التصريحات ذو أهمية ثانوية فيما يتعلق بتوليد الآثار القانونية. |
En otras palabras, la misión de la UNCTAD consiste en producir ideas y promover acuerdos y contribuir a su aplicación. | UN | وبعبارة أخرى، تتعلق مهمة الأونكتاد بتوليد الأفكار، وتعزيز الاتفاقات، والمساهمة في تنفيذ الاتفاقات والأفكار. |
El Salvador, Filipinas e Islandia generan un 25% o más de sus necesidades de electricidad mediante fuentes geotérmicas. | UN | وتقوم آيسلندا والسلفادور والفلبين بتوليد 25 في المائة أو أكثر من احتياجاتها من الكهرباء من المصادر الحرارية الأرضية. |
El objetivo último no es únicamente crear riqueza generando mayores ingresos, sino elevar el nivel de desarrollo humano. | UN | والهدف النهائي ليس هو مجرد إيجاد الثروة بتوليد الدخل، بل تحسين مستوى التنمية البشرية. |
¿Atendió o no en el parto de esta chica para entregarle este monstruo? | Open Subtitles | أقمت أم لم تقومي بتوليد هذا الوحش من تلك الفتاة ؟ |
:: Es de particular importancia que los Estados poseedores de armas nucleares generen confianza en su determinación de cumplir los compromisos asumidos, por ejemplo por medio de medidas de mayor transparencia. | UN | :: ومن الأهمية بمكان أن تقوم الدول الحائزة للأسلحة النووية بتوليد الثقة في التزامها بتنفيذ تعهداتها، وذلك بوسائل منها تعزيز تدابير الشفافية. |
Se aprueban los calendarios para que la industria produzca información sobre los peligros inherentes a los productos químicos producidos en grandes volúmenes no incluidos en el marco de los compromisos existentes. | UN | الاتفاق على جداول زمنية للصناعة، لكي تقوم بتوليد معلومات الخطر الخاصة بالمواد الكيميائية التي تُنتج بحجم كبير ولا تغطيها التعهدات القائمة. |
Se elaboran enfoques para establecer prioridades para los productos químicos basados en los riesgos inherentes. | UN | أن يتموضع النُهج الخاصة بتحديد الأولويات للمواد الكيميائية فيما يتعلق بتوليد بيانات الخطر. |
La electricidad se genera en la central eléctrica de Ruperts Valley. | UN | وتقوم بتوليد الطاقة الكهربائية محطة روبرتس فالي للطاقة. |
Hizo nacer a todos mi hijos. Confío en él. | Open Subtitles | لقد قام بتوليد كل أطفالي وأنا أثق به |
Cuando yo estaba en partos, me vi forzada a estar fuera de la rueda de hámster. | TED | عندما كنت أقوم بتوليد الأطفال، إضطررتُ لإيقاف عجلة الحياة المكررة. |