Pensaré en ti como en una Reina sabia que está a mi lado. | Open Subtitles | سوف أفكر فيك كملكة حكيمة تقف بجانبى دوما ارتاحى من فضلك |
Lo último que puedo pedir a Gay es que permanezca a mi lado. | Open Subtitles | على الأقل استطيع ان اوفر على جاى العناء الممل فى الوقوف بجانبى |
El tipo que estaba a mi lado disparaba acostado y era bizco, como te conté. | Open Subtitles | لذلك الرجل الذى بجانبى هو يصوب من موقع منكفئ |
Pensar que la persona con quien estoy hablando está junto a mí. | Open Subtitles | هى التظاهر بأن الشخص الذى أتحدث إلية بجانبى على اليمين |
Pensaba que al menos tú estarías de mi lado. | Open Subtitles | . لقد أعتقد على الأقل أنكى ستكونى بجانبى |
Ni siquiera estaba tan acostumbrado a que estuviera cerca mío. | Open Subtitles | انا لم اكن حتى معتاد على وجودها بجانبى الى هذه الدرجة. |
- ¿Llamamos al hospital? ¿Qué ocurrió? - Estaba ahí, al lado mío y... | Open Subtitles | . إتصلوا بالمستشفى - . لقد كانت تقف بجانبى تماماً - |
l se acabó en la terraza y vio inmediatamente que eran aviones japoneses y había un tío de pie a mi lado que dijo, | Open Subtitles | وقتها هرعت إلى الشرفه و رأيت على الفور السماء تعج بالطائرات اليابانيه و كان هناك شخصاً يقف بجانبى قال لى : |
Él estaba sentado justo a mi lado. Le di de mis palomitas. ¿Dónde está? | Open Subtitles | لقد كان يجلس بجانبى مباشرة أعطيته فشارى .. |
Mi esposa se ha quedado a mi lado durante todo lo sucedido. | Open Subtitles | انا وزوجتى لدينا علاقة رائعة لقد وقفت بجانبى خلال كل هذا |
No me importa el éxito si tu estas a mi lado. | Open Subtitles | وأنت تقفين بجانبى لا أحتاج نجاحاً فى عملى |
Me siento cansada Jacob y vieja, supongo que este es el motivo por el que estoy tan nerviosa con Minie, la única persona que está a mi lado pase lo que pase. | Open Subtitles | انى اشعر بالتعب ,ياجاكوب ,ومتوترة ولهذا اشعر احيانا بالرهبة والخوف الوحيدو التى تقف بجانبى ,غاضبة منى, |
"Permanece a mi lado cuando se apague mi luz, y la sangre se arrastre y mis nervios se alteren con punzadas dolientes. | Open Subtitles | "إبقِ بجانبى بينما يختفى النور " "بينما دمائى تهمد عبر جسدى " " و عروقى تنبض بألم خفاق " |
Pero una gorda teñida, un ángel, se sentó a mi lado y de repente empezamos a ganar. | Open Subtitles | الحمد لله أنكى لم تفعلى,لأن تلك المرأة الضخمة التى كانت تجلس بجانبى,من السماء, وفجأة. حصلنا على ربح ضخم. |
Un año después, en un gran día, estaba a mi lado. | Open Subtitles | بعد سنه فى اليوم الأكثر فخرا فى حياتى كان هناك بجانبى |
El que estaba a mi lado tiró de mi... | Open Subtitles | والرجل الذى كان بجانبى ، كان يجذبنى للأسفل |
Pero ellos me tienen que ver, y tú estarás a mi lado todo el tiempo. | Open Subtitles | ولكن سيكون عليهم ان ينظروا إلىّ وستكون انت بجانبى طيلة الوقت |
De pronto noté que el tipo que estaba junto a mí miraba directamente a mi verga, como si fueran viejos amigos. | Open Subtitles | وعندها لاحظت أن أحداً ينظر إلى الرجل الذى يقف بجانبى كان ينظر إلى قضيبى. لقد كان تصرف غريب |
Pero tengo a muchas personas de mi lado, buenas personas, | Open Subtitles | ولكن حصلت على العديد من الناس بجانبى أناس أخيار |
No entres en pánico, amigo, solo quédate cerca mío. Yo tengo el conocimiento para matar vampiros. | Open Subtitles | انا اقول لك فقط حاول ان تبقى بجانبى فانا اعرف كيف تقتل مصاصى الدماء انا لا اريد ان ازعجك |
Le hubiera tocado el brazo a Miles igual... si hubiera estado sentado al lado mío. | Open Subtitles | وربما كنت سألمس ذراع مايلز بنفس الطريقة لو كان جلس بجانبى |
Claro, mi padre le creía a ella. Jamás se ponía de mi parte. | Open Subtitles | و بطبيعة الحال ، كان والدي يصدقها و لم يقف بجانبى يوما |