ويكيبيديا

    "بجدية بالغة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • muy en serio
        
    • muy seriamente
        
    • con mucha seriedad
        
    • demasiado en serio
        
    • con gran seriedad
        
    Los Estados Unidos se toman muy en serio la proliferación de misiles. UN وإن الولايات المتحدة تنظر إلى مخاطر انتشار القذائف بجدية بالغة.
    El Director Regional dijo que la nutrición era un problema muy grave en toda la región y que el UNICEF lo tomaba muy en serio. UN وقال المدير اﻹقليمي إن التغذية شاغل كبير في كافة أنحاء المنطقة، وأن اليونيسيف تأخذ هذا التحدي بجدية بالغة.
    El Director Regional dijo que la nutrición era un problema muy grave en toda la región y que el UNICEF lo tomaba muy en serio. UN وقال المدير اﻹقليمي إن التغذية شاغل كبير في كافة أنحاء المنطقة، وأن اليونيسيف تأخذ هذا التحدي بجدية بالغة.
    Eslovenia asume muy seriamente el aspecto ético de la aplicación de los resultados de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social. UN وتأخذ سلوفينيا الجانب اﻷخلاقي لتنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية بجدية بالغة.
    Etiopía también asume muy seriamente su responsabilidad respecto de la paz y la estabilidad de nuestra subregión y de toda África. UN وتتحمل إثيوبيا أيضا مسؤوليتها عن السلام والاستقرار في منطقتنا دون الإقليمية وفي أفريقيا ككل بجدية بالغة.
    En esa ocasión, estuvimos de acuerdo en que tales denuncias debían tomarse muy seriamente y debía dárseles un tratamiento apropiado. UN وقد اتفقنا على أن تلك الادعاءات يجب أخذها بجدية بالغة والتعامل معها بصورة ملائمة.
    Por lo tanto, ¿qué hemos de hacer con todo esto? En mi opinión, es el momento de volver a examinar, esta vez, ciertamente, con mucha seriedad, las opciones que existen para suplementar las contribuciones de los Estados Miembros con fuentes externas de financiación. UN إذن ما الذي سنفعله إزاء هذا كله، في رأيي، إن الوقت قد حان لكي ننظر مرة أخرى - وهذه المرة أن ننظر بجدية بالغة حقا - في الخيارات المتاحة لتكميل اشتراكات الدول اﻷعضاء بموارد خارجية.
    Esta es una tarea que tomamos muy en serio y con respecto a la cual tratamos continuamente de mejorar. UN وهذه مهمة نضطلع بها بجدية بالغة ونسعى باستمرار إلى تحسينها.
    También se ha tomado muy en serio la cuestión de la participación de las mujeres en el proceso del PAN. UN وقد جرى تناول قضية مشاركة المرأة في عملية برنامج العمل الوطني بجدية بالغة.
    Señaló que todos sus subordinados tomaban muy en serio todas las denuncias. UN وذكر أن جميع مرؤوسيه يتناولون الشكاوى بجدية بالغة.
    Los Estados Unidos toman muy en serio sus responsabilidades como miembro permanente del Consejo de Seguridad. UN إن الولايات المتحدة تتحمل مسؤولياتها كعضو دائم في مجلس الأمن بجدية بالغة.
    China toma muy en serio los tratados internacionales y cumple plenamente las obligaciones que estos le imponen. UN وذكَرت أن الصين تنظر بجدية بالغة إلى المعاهدات الدولية وتفي على نحو تام بالتزاماتها التعاهدية.
    La policía toma muy en serio esos delitos y se mantiene alerta ante cualquier indicio de ese tipo de actividad. UN وتنظر الشرطة بجدية بالغة إلى هذه الجرائم وهي تقف على أهبة الاستعداد لأية إشارات عن مثل هذا النشاط.
    Estamos convencidos de que estas denuncias deben tomarse muy seriamente y que debe dárseles un tratamiento adecuado. UN ونحن مقتنعون بأن هذه الادعاءات يجب أخذها بجدية بالغة والتعامل معها على نحو ملائم.
    Al ser el órgano judicial principal de las Naciones Unidas, los fallos de la Corte son tomados muy seriamente. UN وأحكام المحكمة، نظرا لكونها صادرة عن الجهاز القضائي الرئيسي للأمم المتحدة، تُؤخذ بجدية بالغة.
    El Departamento de Justicia lo toma muy seriamente. Open Subtitles وتتعامل وزارة العدل مع هذا الأمر بجدية بالغة
    Por consiguiente, los exhorto a que tomen nota muy seriamente de lo que hemos escuchado hoy, en esta última sesión, de todas las delegaciones que hablaron sobre la cuestión de las nuevas admisiones. UN ولهذا أناشدكم جميعا أن تحيطوا علما بجدية بالغة بما استمعنا إليه اليوم، في هذه الجلسة اﻷخيرة، من جميع الوفود التي تكلمت عن مسألة قبول أعضاء جدد.
    En la actualidad Indonesia estudia muy seriamente la posibilidad de elaborar un modelo de predicción meteorológica para toda la superficie del país. UN وتتطلع اندونيسيا اﻵن بجدية بالغة الى وضع نموذج للتنبؤ باﻷحوال الجوية لجميع مناطق البلاد .
    Otro aspecto que las Naciones Unidas deben estudiar muy seriamente para seguir adelante con el traslado del Centro es la cuestión de la seguridad; la seguridad de su personal y la de sus instalaciones. UN وهناك جانب آخر من الجوانب التي يتعين أن تنظر فيها الأمم المتحدة بجدية بالغة من أجل الشروع في نقل المركز، وهو مسألة الأمن - أمن موظفيه وأمن أماكن العمل.
    Los países de todo el mundo consideran con mucha seriedad los retos que representan las armas de destrucción en masa, sobre todo las armas nucleares, incluidos los riesgos para la continuidad de su existencia, su expansión geográfica y la posibilidad de que puedan caer en manos de terroristas. UN إن البلدان في جميع أنحاء العالم تنظر بجدية بالغة إلى التحديات التي تشكلها أسلحة الدمار الشامل، وبالأخص الأسلحة النووية، بما في ذلك المخاطر التي يمثلها استمرار وجود تلك الأسلحة وانتشارها الجغرافي واحتمال وقوعها في أيدي إرهابيين.
    Sí, pero se lo toma demasiado en serio. Open Subtitles نعم, لكنه يأخذ الامر بجدية بالغة
    Es evidente que la primera Directora conocía bien los problemas financieros que enfrentaría el INSTRAW y la necesidad de recaudar fondos fue tomada con gran seriedad. UN ومن الواضح أن المديرة اﻷولى كانت تدرك جيدا التحديات المالية التي تواجه المعهد، وضرورة أخذ مسألة جمع التبرعات بجدية بالغة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد