Hay actualmente siete juicios de crímenes de guerra ante nuestros tribunales nacionales. | UN | وتنظر محاكمنا الوطنية فـي سبع محاكمات خاصة بجرائم الحرب حاليا. |
En la esfera del derecho humanitario, abrigamos la esperanza de que el tribunal de crímenes de guerra constituya un precedente positivo. | UN | وفي مجال القانون الانساني، يحدونا اﻷمل بأن تشكل المحكمة الدولية الخاصة بجرائم الحرب سابقة مفيدة. |
Eslovenia celebra la creación del Tribunal Internacional de crímenes de guerra y el hecho de que ese Tribunal ya haya iniciado su labor. | UN | وسلوفينيا ترحب بإنشاء المحكمة الدولية للمقاضاة بجرائم الحرب وبحقيقة أن المحكمة بدأت عملها. |
En cuanto al umbral de los crímenes de guerra, su delegación cree que la mejor forma de progresar es aceptar la variante 2. | UN | وبخصوص حدود الاختصاص فيما يتعلق بجرائم الحرب قالت ان وفدها يعتقد أن الخيار ٢ هو أفضل طريق للتقدم لﻷمام . |
Los observadores internacionales han podido supervisar los juicios por crímenes de guerra. | UN | استطاع المراقبون الدوليون أن يرصدوا المحاكمات المحلية المتعلقة بجرائم الحرب. |
La Oficina del Fiscal para Crímenes de Guerra de Serbia estableció oficialmente un mecanismo de cooperación a través de memorandos de entendimiento. | UN | وقام مكتب المدعي العام لجمهورية صربيا المكلف بجرائم الحرب رسميا بإنشاء وسيلة للتعاون عن طريق مذكرات التفاهم. |
Se examinó la jurisprudencia nacional sobre crímenes de guerra que se pudiera consultar en alemán, francés o inglés. | UN | ودُرس الاجتهاد القضائي الوطني المتعلق بجرائم الحرب كلما كان متاحا باللغات الألمانية والإنكليزية والفرنسية. |
Apoyamos plenamente el establecimiento del Tribunal Internacional para el enjuiciamiento de los presuntos culpables de crímenes de guerra en la ex Yugoslavia. | UN | ونؤيد تمام التأييد إنشاء المحكمة الدولية للنظر في المزاعم المتعلقة بجرائم الحرب في يوغوسلافيا السابقة. |
En varios casos los acusados han sido declarados culpables, algunos de ellos de crímenes de guerra y otros de crímenes mucho menos graves. | UN | وقد أسفرت بعض القضايا عن إدانة المتهمين وذلك بتهم تتعلق بجرائم الحرب في بعض الحالات وبجرائم أقل خطورة في حالات أخرى. |
También es función de los recursos requeridos para una estructura organizacional que es propia de los tribunales de crímenes de guerra. | UN | وهو يعكس أيضا الموارد اللازمة لهيكل تنظيمي فريد من نوعه من بين المحاكم الخاصة بجرائم الحرب. |
Los acusados de crímenes de guerra deben comparecer ante el Tribunal de La Haya para responder por los cargos presentados en su contra. | UN | إن المتهمين بجرائم الحرب يجب عليهم المثول أمام المحكمة في لاهاي من أجل اﻹجابة على التهم الموجهة ضدهم. |
El establecimiento de la Sala de crímenes de guerra forma parte de la reforma judicial más amplia que se está llevando a cabo en Bosnia y Herzegovina. | UN | وإن إنشاء الدائرة الخاصة بجرائم الحرب جزء من الإصلاح القضائي الأوسع المتواصل في البوسنة والهرسك. |
:: Impidiendo el paso de personas que son inadmisibles por ser culpables de crímenes de guerra, crímenes contra la humanidad, terrorismo, subversión, espionaje o delincuencia organizada, y deteniendo y expulsando a las personas inadmisibles; | UN | :: منـع الأشخاص غير المسموح بدخولهم لأسباب تتعلق بجرائم الحرب أو الجرائم ضد الإنسانية، أو الإرهاب أو التخريب، أو التجسـس، أو الجريمة المنظمة، واحتجاز الأفراد غير المسموح بدخولهم واستبعادهم؛ |
Acusaciones en casos de crímenes de guerra y delitos interétnicos | UN | اتهاما وجهت في قضايا تتعلق بجرائم الحرب والجرائم العرقية |
Habría que agregar al encabezamiento de los crímenes de guerra la siguiente disposición: | UN | وينبغي أن تضاف عبارة إلى الفقرة الاستهلالية الخاصة بجرائم الحرب على النحو التالي: |
Las observaciones introductorias que siguen son aplicables a todos los elementos de los crímenes de guerra. | UN | وتتسم الملاحظات التمهيدية التالية بطابع ينطبق على كل مجموعة أركان الجرائم المتعلقة بجرائم الحرب. |
Más importante aún: se corre el riesgo de desalentar a los testigos de participar en los procedimientos por crímenes de guerra. | UN | والأهم من ذلك هو نشوء خطر حقيقي يتمثل في ثني الشهود عن المشاركة في الدعاوى المتعلقة بجرائم الحرب. |
Como resultado de los procesos enjuiciados por los tribunales nacionales se han impuesto condenas por crímenes de guerra. | UN | وأسفرت الإجراءات المتخذة في المحاكم الوطنية عن صدور أحكام تتعلق بجرائم الحرب. |
Tengo el honor de adjuntar a la presente la información presentada por la Comisión Estatal sobre Crímenes de Guerra de la República Federativa de Yugoslavia relativa a los prisioneros de guerra y los desaparecidos, que figura en los anexos. | UN | أتشرف بأن أحيل طي هذا المعلومات المقدمة من اللجنة الحكومية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية المعنية بجرائم الحرب بشأن أسرى الحرب واﻷشخاص المفقودين مشفوعة بالمرفقات. |
Se examinó la jurisprudencia nacional sobre crímenes de guerra que se pudiera consultar en alemán, francés o inglés. | UN | ودُرس الاجتهاد القضائي الوطني المتعلق بجرائم الحرب كلما كان متاحا باللغات الألمانية والإنكليزية والفرنسية. |
Israel ofreció su ayuda para obtener de las organizaciones no gubernamentales y de particulares de su país el material pertinente relativo a los crímenes de guerra cometidos en territorio de Letonia. | UN | وعرضت إسرائيل تقديم المساعدة فيما يتعلق بالحصول من منظمات غير حكومية ومن أفراد في إسرائيل على المواد ذات الصلة المتعلقة بجرائم الحرب المرتكبة في أراضي لاتفيا. |
En segundo lugar, existe a estas alturas una acuciante necesidad de instar a todas las partes a que cumplan sus responsabilidades cooperando plenamente con el Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia y entregando a la justicia a todas las personas acusadas de haber cometido crímenes de guerra. | UN | ثانيا، الحاجة الملحة في هذه المرحلة لدفع اﻷطراف لتنفيذ مسؤولياتها في التعاون الكامل مع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة، وفي تسليم المتهمين بجرائم الحرب لمحاكمتهم. |
Los defensores de derechos humanos continúan denunciando pacíficamente la opresión de minorías políticas, religiosas y étnicas, denunciando delitos de guerra o abusos cometidos en la aplicación de la ley, documentándolos como periodistas o asistiendo a las víctimas en calidad de abogados y doctores. | UN | وما فتئ المدافعون عن حقوق الإنسان يجاهرون بمعارضتهم السلمية لقمع الأقليات السياسية والدينية والإثنية، والتنديد بجرائم الحرب أو بالانتهاكات المرتكبة في إطار إنفاذ القانون، وتوثيق هذه الانتهاكات كما يفعل الصحافيون، أو مساعدة الضحايا كما يفعل المحامون والأطباء. |