Un guardia fronterizo israelí resultó gravemente herido en la Faja de Gaza cuando se arrojó una granada al interior del vehículo en que viajaba. | UN | وأصيب حارس من حراس الحدود الاسرائيليين بجروح خطيرة في قطاع غزة حينما ألقيت قنبلة يدوية داخل المركبة التي كان يستقلها. |
En Kalkiliya un hombre resultó gravemente herido al dispararle en la cabeza unos hombres armados con pistolas. | UN | وأطلق مسلحون النار على رجل فأصابوه في رأسه بجروح خطيرة في قلقيلية. |
A raíz de ello, muchos de nuestros soldados resultaron gravemente heridos y el puesto situado en nuestra parte quedó parcialmente destruido. | UN | وقد تسبب ذلك في اصابة عدد كبير من جنودنا بجروح خطيرة وتدمير جزء من المركز الواقع في جانبنا. |
Un soldado chino resultó muerto instantáneamente, y otro sufrió heridas graves y murió unas dos horas y media más tarde. | UN | ولقي أحد الجنود الصينيين مصرعه فورا. وأصيب جندي آخر بجروح خطيرة وتوفي بعد ساعتين ونصف تقريبا. |
El edificio se derrumbó y varias personas resultaron muertas o heridas de gravedad. | UN | وقد انهار المبنى فسقط عدد من القتلى وأصيب آخرون بجروح خطيرة. |
Entre los heridos graves se encuentra el Dr. Zlatko Lagumdzija, Viceprimer Ministro de nuestro país. | UN | ومن بين المصابين بجروح خطيرة نائب رئيس الوزراء الدكتور زلاتكو لاغومدزيا. |
El esposo de Yafit, Arno, quién tuvo noticia de la infiltración y corrió al domicilio familiar, recibió graves heridas de bala. | UN | وأصيب زوج يافيت، واسمه آرنو، الذي أبلغ بالتسلل فاندفع إلى منزل أسرته، بجروح خطيرة من جراء الطلق الناري. |
Muy recientemente, un integrante del Parlamento fue asesinado a plena luz del día y otro fue gravemente herido en la calle. | UN | لقي أحد أعضاء البرلمان مصرعه في رابعة النهار، وأصيب آخر بجروح خطيرة في الشارع. |
Otro hombre resultó gravemente herido por disparos en Naplusa. | UN | وأصيب رجل آخر بجروح خطيرة من جراء إطلاق نار في نابلس. |
Un joven palestino resultó gravemente herido al recibir disparos efectuados por colonos. | UN | وأطلق المستوطنون النار على شاب فلسطيني فأصابوه بجروح خطيرة. |
Se informó que en el intercambio de disparos resultó gravemente herido un oficial israelí de alto rango. | UN | وأفيد أن ضابطا إسرائيليا عالي الرتبة قد أصيب بجروح خطيرة عند تبادل إطلاق النار. |
Un gran porcentaje de esos niños resultan gravemente heridos al explotar las minas. | UN | وبينهم نسبة كبيرة تصاب بجروح خطيرة عندما تنفجر اﻷلغام. |
La operación se realizó con éxito, pero dos trabajadores del PMA resultaron gravemente heridos. | UN | وقد تم ذلك بنجاح ولكن اثنين من عمال برنامج اﻷغذية العالمي أصيبا بجروح خطيرة. |
La operación se realizó con éxito, pero dos trabajadores del PMA resultaron gravemente heridos. | UN | وقد تم ذلك بنجاح ولكن اثنين من عمال برنامج اﻷغذية العالمي أصيبا بجروح خطيرة أثناء عملية الاجلاء. |
Se estima que por cada persona hospitalizada, otras cuatro han sufrido heridas graves pero no recibieron tratamiento en un hospital. | UN | ويقدر أنه مقابل كل شخص دخل المستشفى هناك أربعة آخرون أصيبوا بجروح خطيرة ولم يحصلوا على علاج فــي المستشفيات. |
Un civil israelí fue muerto y la madre de la víctima recibió heridas graves. | UN | وقد قتل مدني إسرائيلي، وأصيبت والدته بجروح خطيرة. |
Como consecuencia de los ataques tres personas resultaron muertas y otras 27 heridas de gravedad. | UN | وأسفرت الهجمات عن مقتل ثلاثة أشخاص وإصابة ٢٧ بجروح خطيرة. |
Los civiles corren todos en busca de refugio, con excepción, por supuesto, de los muertos y los heridos graves. | UN | ويهرع المدنيون جميعا للبحث عن مأوى، فيما عدا الموتى والمصابون بجروح خطيرة بطبيعة الحال. |
Para evitar nuevas palizas, Chen Longde se habría tirado por la ventana desde un tercer piso y fue hospitalizado con graves heridas. | UN | وتفاديا لتلقي مزيد من الضرب، أفيد بأن شين لونغد قد قفز من شباك بالطابق الثالث وقد أدخل المستشفى اثر إصابته بجروح خطيرة. |
Ruthie Zahavi, la madre del niño, también resultó gravemente herida en el atentado. | UN | وإن والدة الطفل، روثي زهافي، أصيبت هي أيضا بجروح خطيرة جراء الاعتداء. |
Según los informes, otras 13 personas también resultaron gravemente heridas en el ataque. | UN | وذُكر أن ٣١ شخصا آخرين أصيبوا بجروح خطيرة في الهجوم. |
Todo el mundo en abordo murió o quedo seriamente herido estaba inconsciente, Steve fue herido pero me encontró, me sacó de las ruinas Y me llevó en su espalda por kilómetros hasta los cuarteles generales. | Open Subtitles | الجميع على المجلس قتلوا أو بجروح خطيرة .. كنت فاقد الوعي، وأصيب ستيف لكن وجد لي، أخرجوني من حطام |
Ha habido niños que han perdido la vida o sufrido lesiones graves como resultado de estos ataques. | UN | وأودت هذه الهجمات المبلغ عنها بحياة أطفال وأصابت أطفالا آخرين بجروح خطيرة. |
En los últimos cinco años, han muerto más de 100 personas por esta clase de violencia y muchas otras han resultado gravemente heridas. | UN | وخلال السنوات الخمس الماضية، لقي أكثر من 100 شخص حتفهم بسبب هذا العنف، وأصيب العديد من غيرهم بجروح خطيرة. |
Los miembros de las fuerzas armadas de Malí abrieron fuego sobre los manifestantes, hiriendo de gravedad a 5 personas. | UN | ويبدو أن عناصر القوات المسلحة المالية أطلقت النار على المتظاهرين فأصابت خمسة أشخاص بجروح خطيرة. |
Y no hay forma de que dejes de pelear, no importa que tan mal herido estés. | Open Subtitles | الآن ، لا توجد طريقة بأنك سوف تترك القتال أبداً . مهما كنت بجروح خطيرة. |
70 y subiendo. Cientos seriamente heridos. | Open Subtitles | قرابة الـ70 وفي إزدياد والمئات مصابة بجروح خطيرة |