ويكيبيديا

    "بجريمة التعذيب" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el delito de tortura
        
    • del delito de tortura
        
    • delitos de tortura
        
    • crimen de tortura
        
    El Gobierno informó que el recurso por el delito de tortura fue desestimado en primera y segunda instancia. UN وأبلغت الحكومة أن طلب الاستئناف المتعلق بجريمة التعذيب قد رُفض في المحكمة الابتدائية وفي محكمة الاستئناف.
    Tampoco se siguió el procedimiento previsto en la legislación interna para el delito de tortura. 3.2. UN وفضلاً عن ذلك، لم يُتبع الإجراء المنصوص عليه في القوانين الوطنية فيما يتعلق بجريمة التعذيب.
    Dos personas han sido imputadas por el delito de tortura y se han impuesto 14 condenas. UN وقالت إن شخصين قد اتُّهما بجريمة التعذيب وإن حالات الإدانة بلغت 14 حالة.
    a) Que Croacia promulgue una definición del delito de tortura que se ajuste a las disposiciones del artículo 1 de la Convención; UN )أ( أن تسن قانونا يتعلق بجريمة التعذيب بصيغة تنسجم مع المادة ١ من الاتفاقية؛
    El Comité insta al Estado parte a modificar el artículo 90 de su Código Penal para derogar la prescripción de los delitos de tortura. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على تعديل المادة 90 من قانون العقوبات بغية إلغاء مبدأ التقادم فيما يتعلق بجريمة التعذيب.
    Por lo demás, la delegación de Bahrein observa complacida que se ha tenido en cuenta su sugerencia de que se incluyera el crimen de tortura sin ningún ejemplo. UN وقال بيد أن وفده يشعر بالارتياح ﻷن اقتراحه المتعلق بجريمة التعذيب قد أُدرج دون تقديم أية أمثلة.
    En otros términos, en la Convención sobre los Derechos del Niño no hay, por ejemplo, nada similar a lo establecido en los artículos 4 a 9 de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes en relación con el delito de tortura. UN وبعبارة أخرى، ليس في اتفاقية حقوق الطفل ما يشبه أحكام المواد من ٤ إلى ٩ من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة فيما يتعلق بجريمة التعذيب.
    Sírvanse proporcionar información sobre si Kuwait considera la posibilidad de elaborar nuevas disposiciones legislativas a fin de definir el delito de tortura en la legislación kuwaití. UN الاستفسار عما إذا كانت الدولة الطرف تنظر في إعداد تدابير تشريعية جديدة من شأنها التعريف بجريمة التعذيب في القانون الكويتي
    a) El Estado Parte debería velar por que la interpretación de la ley sobre el delito de tortura se efectúe en conformidad con el artículo 1 de la Convención; UN (أ) أن تكفل الدولة الطرف تفسير القانون الخاص بجريمة التعذيب بما يتماشى مع المادة 1من الاتفاقية؛
    A ese respecto, inquieta al Comité que eso pueda crear situaciones de impunidad, en los casos en los que el país en el que se cometan los actos de tortura no sea Estado parte en la Convención, o el delito de tortura no esté tipificado en su legislación, o se sancione con penas de menos de cinco años de duración. UN وفي هذا الصدد، فإن اللجنة قلقة من أن يؤدي ذلك إلى إيجاد حالات إفلات من العقاب حين لا يكون البلد الذي ترتكب فيه أعمال التعذيب طرفاً في الاتفاقية أو ليس لديه تشريع خاص بجريمة التعذيب أو يفرض عليها عقوبات تقل عن خمس سنوات.
    A ese respecto, inquieta al Comité que eso pueda crear situaciones de impunidad, en los casos en los que el país en el que se cometan los actos de tortura no sea Estado parte en la Convención, o el delito de tortura no esté tipificado en su legislación, o se sancione con penas de menos de cinco años de duración. UN وفي هذا الصدد، فإن اللجنة قلقة من أن يؤدي ذلك إلى إيجاد حالات إفلات من العقاب حين لا يكون البلد الذي ترتكب فيه أعمال التعذيب طرفاً في الاتفاقية أو ليس لديه تشريع خاص بجريمة التعذيب أو يفرض عليها عقوبات تقل عن خمس سنوات.
    Según la información recibida, de un total de 1.464 causas registradas, 230 -- es decir un 16% -- corresponden a causas abiertas por el delito de tortura. UN وحسب هذه المعلومات، فإن 230 قضية - أي 16 في المائة - من القضايا المسجلة البالغ عددها 464 1 قضية تضمنت إجراءات متعلقة بجريمة التعذيب.
    En 2005, el CAT afirmó también que los jueces no aplicaban la ley sobre el delito de tortura y preferían calificar los casos como lesiones corporales o abuso de autoridad. UN وأضافت لجنة مناهضة التعذيب في عام 2005 أن القضاة لا يطبقون القانون الخاص بجريمة التعذيب ويفضلون إغلاق الملفات على اعتبار أنها قضايا إضرار جسدي أو تعسف في استعمال السلطة(83).
    247. Además, se crea una Unidad Especial para el seguimiento y la revisión de las propuestas de No Ejercicio de la Acción Penal y Reserva en el delito de tortura, en la Coordinación de Agentes del Ministerio Público Auxiliares del Procurador, y en la Subprocuraduría de Procesos, para la substanciación de los procesos penales relacionados con el delito de tortura. UN 247- فضلاً عن ذلك، يتوخى في منسقية مساعدي مكتب المدعي العام وفرع القضايا المتعلقة بالمحاكمات التابع لمكتب المدعي العام إنشاء وحدة خاصة لمتابعة ومراجعة المقترحات المتعلقة بعدم تنفيذ الإجراء الجنائي والتحفظ على جريمة التعذيب، بغية تبرير الإجراءات الجنائية المتصلة بجريمة التعذيب.
    9. El Comité lamenta la falta de datos sobre las investigaciones, los enjuiciamientos y las sanciones penales por el delito de tortura y malos tratos (artículo 243 del Código Penal) que tuvieron lugar durante el período abarcado por el informe del Estado parte. UN 9- تأسف اللجنة لعدم وجود بيانات بشأن التحقيقات الجنائية المتعلقة بجريمة التعذيب وسوء المعاملة وبشأن المحاكمات والعقوبات التي تُنزل بمرتكبيها (المادة 243 من القانون الجنائي) خلال الفترة التي يشملها تقرير الدولة الطرف.
    No obstante, al Comité le preocupa que el Estado parte mantenga la prescripción del delito de tortura (arts. 2, 12 y 13). UN غير أن اللجنة تشعر بالقلق لاحتفاظ الدولة الطرف بمدة تقادم فيما يتعلق بجريمة التعذيب (المواد 2 و12 و13).
    76.14 Eliminar la prescripción del delito de tortura y reducir la duración de la detención policial a un máximo de 48 horas (Austria); UN 76-14- إلغاء التقادم المُسقط فيما يتعلق بجريمة التعذيب وتخفيض مدة احتجاز الموقوفين لدى الشرطة إلى ما أقصاه 48 ساعة (النمسا)؛
    No obstante, al Comité le preocupa que el Estado parte mantenga la prescripción del delito de tortura (arts. 2, 12 y 13). UN ومع ذلك تشعر اللجنة بالقلق لأن الدولة الطرف ما زالت تعتمد قانون التقادم فيما يتعلق بجريمة التعذيب (المواد 2 و12 و13).
    El Comité insta al Estado parte a modificar el artículo 90 de su Código Penal para derogar la prescripción de los delitos de tortura. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على تعديل المادة 90 من قانون العقوبات بغية إلغاء مُدة التقادم فيما يتعلق بجريمة التعذيب.
    24. El Comité toma nota de que, de conformidad con el nuevo Código Penal de 2005, se ha aumentado el plazo de prescripción de los delitos de tortura hasta los 15 años, o hasta los 40 años cuando los actos de tortura provocaron la muerte. UN 24- تلاحظ اللجنة رفع مدة التقادم فيما يتعلق بجريمة التعذيب إلى 15 عاماً، وإلى 40 عاماً عندما تفضي أعمال التعذيب إلى الموت، في قانون العقوبات الجديد لعام 2005.
    Hong Kong (China) debe poner su legislación en conformidad con las normas internacionales, en particular reconocer el carácter inderogable de la prohibición de la tortura y, por consiguiente, eliminar toda posible justificación del crimen de tortura, de conformidad con el artículo 7 del Pacto. UN ينبغي لهونغ كونغ، الصين، أن توائم تشريعها مع المعايير الدولية، وينبغي لها بوجه خاص أن تعترف بما لحظر التعذيب من طابع غير قابل للانتقاص، ومن ثم، ينبغي لها أن تحذف كافة الدفوع الممكنة المتعلقة بجريمة التعذيب وفقاً للمادة 7 من العهد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد