Sra. Bratislava Morina Comisionada para los refugiados de la República de Serbia | UN | السيدة براتيسلافا مورينا مفوضة شؤون اللاجئين بجمهورية صربيا |
Ministerio de Trabajo, Empleo y Política Social de la República de Serbia | UN | وزارة العمل والتوظيف والسياسات الاجتماعية بجمهورية صربيا |
El Consejo escucha una declaración de la Excma. Sra. Sanda Rašković-Ivić, Presidenta del Centro de Coordinación de la República de Serbia para Kosovo y Metohija. | UN | واستمع المجلس إلى بيان أدلت به سعادة السيدة ساندا راسكوفيتش، رئيسة مركز التنسيق بجمهورية صربيا لكوسوفو وميتوهيا. |
II.2 Acceso a los archivos de Estado de la República de Serbia | UN | ثانيا - 2 الاطلاع على محفوظات الدولة الخاصة بجمهورية صربيا |
La continuidad de las obligaciones en el marco de la Convención en relación con la República de Serbia se estableció de conformidad con el artículo 60 de la Carta Constitucional de la Unión Estatal. | UN | وقد أقرت المادة 60 من ميثاق الدولة الاتحادية استمرار الالتزامات المنصوص عليها في الاتفاقية فيما يتعلق بجمهورية صربيا. |
Kosovo y Metohija es una provincia multiétnica, multicultural y multiconfesional de la República de Serbia, en la cual todos los ciudadanos reciben el mismo trato y están igualmente protegidos por las autoridades. | UN | وكوسوفو وميتوهيا يشكلان إقليم بجمهورية صربيا متعدد اﻷعراق والثقافات والطوائف حيث يتمتع جميع الرعايا بالمعاملة والحماية المتساوية من قبل السلطات. |
Entre los detenidos se encontraban Milan Milutinović, ex Presidente de Serbia, Vojislav Seselj, presidente del Partido Radical serbio y miembro del parlamento de Serbia, y Jovica Stanisić, Jefe del Servicio de Seguridad del Estado de la República de Serbia. | UN | ومن بين الذين تم احتجازهم ميلان ميلوتينوفيتش رئيس صربيا السابق وفويسلاف سيسلـي، رئيس الحزب الراديكالي الصربي وعضو في البرلمان الصربي وجوفيكـا ستانيسيتش رئيس دائرة أمن الدولة بجمهورية صربيا. |
Los miembros del Consejo y la Sra. Sanda Raskovic-Ivic, Presidenta del Centro de Coordinación de la República de Serbia para Kosovo y Metohija, mantuvieron un intercambio de opiniones. | UN | وأجرى أعضاء المجلس والسيد ساندا راسكوفيتش - ايفيتش رئيس مركز شؤون كوسوفو بجمهورية صربيا تبادلا للآراء. |
La lista incluye once monumentos ortodoxos serbios y fue aprobada por la UNMIK, las instituciones provisionales de autogobierno y el Ministerio de Cultura de la República de Serbia. | UN | وتضم القائمة 11 معلما أثريا أرثوذكسيا صربيا، ووافقت عليها البعثة ومؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة ووزارة الثقافة بجمهورية صربيا. |
Los profesores pertenecientes a la minoría albanesa utilizan aulas y materiales didácticos de propiedad del Estado, enseñan en albanés y sólo se niegan a cobrar su sueldo del Ministerio de Educación de la República de Serbia porque ese acto significaría reconocer el Estado de Serbia. | UN | ويستخدم المدرسون الذين ينتمون إلى اﻷقلية اﻷلبانية غرف الدراسة ووسائل التدريس المملوكة للدولة، ويقدمون دروسهم باللغة اﻷلبانية، لكنهم يرفضون تلقي أجورهم من وزارة التعليم بجمهورية صربيا ﻷن قبولها يعني اعترافهم بدولة صربيا. |
Si bien el Gobierno Federativo acoge con agrado la condena del separatismo y el terrorismo hecha en la declaración del Grupo de Contacto, rechaza todo intento de internacionalizar problemas internos de la República de Serbia o de la República Federativa de Yugoslavia. | UN | وفي الوقت الذي تعرب فيه الحكومة الاتحادية عن تقديرها لما ورد في بيان فريق الاتصال من إدانة للنزعة الانفصالية واﻹرهاب، فإنها لا تقبل المحاولات الرامية الى تدويل أية قضية داخلية متصلة بجمهورية صربيا أو جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
Teniendo en cuenta lo que se acaba de mencionar, dar hospitalidad al líder de una organización separatista y terrorista, y él mismo un terrorista condenado, constituye un caso sin precedentes de la degradación de la reputación de la Organización mundial como símbolo de paz, derechos humanos y justicia, y debilita el proceso de recuperación de la paz y seguridad de esta agitada provincia de la República de Serbia, integrante de Yugoslavia. | UN | وإذا أخذنا ما سبق في الاعتبار، فإن استضافة قائد منظمة إرهابية انفصالية وإرهابي محكوم عليه تمثل حالة غير مسبوقة من تدهور سمعة المنظمة العالمية بوصفها رمزا للسلام وحقوق اﻹنسان والعدالة، وتقوض عملية عودة السلام واﻷمن إلى هذه المقاطعة المضطربة بجمهورية صربيا التي هي جزء من يوغوسلافيا. |
Tengo el honor de transmitirle adjunta una declaración del Ministerio de Justicia y del Ministerio de Hacienda de la República de Serbia* relativa a la propiedad inmueble en la provincia serbia de Kosovo y Metohija. | UN | يشرفني أن أحيل إليكم رفق هذا بياناً صادراً عن وزارة العدل ووزارة المالية بجمهورية صربيا* بشأن الحالة الحقيقية في مقاطعة كوسوفو وميتوهيا الصربية. |
A fin de coordinar estas actividades el Ministerio de Salud de la República de Serbia ha designado a su representante, que en junio de 2004 presentó un informe actualizado detallado a los Estados Partes. | UN | وللتنسيق بين الأنشطة، قامت وزارة الصحة بجمهورية صربيا بتعيين ممثلها، الذي قدم إلى الدول الأطراف في حزيران/يونيه 2004 تقريراً مفصلاً ضَمَّنه آخر ما استجد في هذا الشأن. |
El Consejo escucha una declaración de la Excma. Sra. Sanda Rašković-Ivić, Presidenta del Centro de Coordinación de la República de Serbia para Kosovo y Metohija. | UN | واستمع المجلس إلى بيان أدلت به سعادة السيدة ساندا راسكوفيتش - إيفيتش، رئيسة مركز التنسيق بجمهورية صربيا لكوسوفو وميتوهيا. |
1.6 La Presencia Militar Internacional adoptará medidas de fomento de la confianza entre la Fuerza de Seguridad de Kosovo y las instituciones de defensa de la República de Serbia, en coordinación con el Representante Civil Internacional. | UN | 1-6 يتخذ الوجود العسكري الدولي تدابير لبناء الثقة بين قوة أمن كوسوفو والمؤسسات الدفاعية بجمهورية صربيا بالتنسيق مع الممثل المدني الدولي. |
El Consejo escuchó también una declaración de la Sra. Sanda Raskovic-Ivic, Presidenta del Centro de Coordinación de la República de Serbia para Kosovo y Metohija. | UN | واستمع المجلس أيضا إلى بيان أدلت به ساندا راسكوفيتش - إيفيتش، رئيسة مركز التنسيق بجمهورية صربيا المعني بكوسوفو وميتوهيا. |
Habida cuenta del peligro de la posible formación de grupos y organizaciones paramilitares y/o terroristas, los Ministerios del Interior de la República de Serbia y de la República de Montenegro, en el marco de sus atribuciones y competencias legales, han incrementado sus actividades para controlar la creación y las operaciones de los grupos paramilitares con capacidad para llevar a cabo actividades terroristas. | UN | ونظرا لخطر احتمال إنشاء جماعات ومنظمات شبه عسكرية و/أو إرهابية، قامت وزارتا الداخلية بجمهورية صربيا وجمهورية الجبل الأسود، في نطاق سلطاتهما واختصاصاتهما المشروعة، بتعزيز أنشطتهما فيما يتعلق بمراقبة تأسيس وتشغيل الجماعات شبه العسكرية التي يكون لديها قدرة على المشاركة في الأنشطة الإرهابية. |
Los miembros del Consejo y la Sra. Sanda Raskovic-Ivic, Presidenta del Centro de Coordinación de la República de Serbia para Kosovo y Metohija, mantuvieron un intercambio de opiniones. " | UN | " وجرى تبادل للآراء بين أعضاء المجلس والسيدة ساندا راسكوفيتش - إيفيتش، رئيسة مركز تنسيق شؤون كوسوفو وميتوهيا بجمهورية صربيا " . |
En 2008, el plan de cooperación anual fue firmado por el Ministerio de Defensa de la República de Serbia, el CICR y la Cruz Roja de Serbia para promover los conocimientos sobre el derecho internacional humanitario. | UN | 3 - وفي عام 2008، وقَّعت وزارة الدفاع بجمهورية صربيا واللجنة الدولية للصليب الأحمر وجمعية الصليب الأحمر في صربيا على " الخطة السنوية للتعاون في نشر المعلمات المتعلقة بالقانون الإنساني الدولي " . |