ويكيبيديا

    "بجميع البلدان أن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • todos los países a que
        
    Mientras nos esforzamos por lograr la entrada en vigor, instamos a todos los países a que valoren el Tratado por lo que es: el final de los ensayos y un paso en el camino hacia el desarme nuclear. UN وإذ نحث الخطى نحو دخول المعاهدة حيز النفاذ، نهيب بجميع البلدان أن تعتز بهذه المعاهدة لما تمثله فعلا، فهي تمثل نهاية للتجارب في حد ذاتها وتمثل أيضا خطوة على طريق نزع السلاح النووي.
    Instamos a todos los países a que aceleren la adopción de medidas urgentes y realistas para poner fin al cambio climático y a la elevación del nivel del mar. UN وإننا نهيب بجميع البلدان أن تعجل في اعتماد تدابير عاجلة وواقعية لوقف تغيير المناخ وارتفاع مستوى سطح البحر.
    Instamos a todos los países a que respeten el acuerdo que alcanzamos en mayo para poner fin al cercenamiento de las aletas de los tiburones. UN إننا نهيب بجميع البلدان أن تحترم الاتفاقية التي توصلنا إليها في أيار لوضع حد لممارسة إزالة زعانف سمك القرش.
    Exhortamos a todos los países a que formulen y ejecuten políticas que estén en consonancia con los objetivos del crecimiento económico sostenido, inclusivo y equitativo, la erradicación de la pobreza y el desarrollo sostenible. UN ونهيب بجميع البلدان أن تضع سياسات تتوافق مع أهداف تحقيق نمو اقتصادي مطرد وشامل وعادل والقضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة وتنفذها.
    Exhortamos a todos los países a que formulen y ejecuten políticas que estén en consonancia con los objetivos del crecimiento económico sostenido, inclusivo y equitativo, la erradicación de la pobreza y el desarrollo sostenible. UN ونهيب بجميع البلدان أن تضع سياسات تتوافق مع أهداف تحقيق نمو اقتصادي مطرد وشامل وعادل والقضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة وتنفذها.
    Asimismo, reafirmamos nuestro apoyo al informe de la OCDE sobre el mejoramiento del acceso a la información bancaria con fines tributarios y exhortamos a todos los países a que adopten lo antes posible un enfoque que les permita facilitar el acceso a la información bancaria, y el intercambio de esa información, con fines tributarios. UN كما نؤكد مجددا تأييدنا لتقرير المنظمة عن تحسين سبل الوصول إلى المعلومات المصرفية للأغراض الضريبية ونهيب بجميع البلدان أن تعمل بسرعة لتصبح قادرة على السماح بالوصول إلى المعلومات المصرفية وتبادلها لجميع الأغراض الضريبية.
    Exhortamos a todos los países a que velen por que la actual crisis financiera no impida que las numerosas naciones africanas que acaban de salir de un conflicto violento carezcan de la seguridad y las perspectivas de prosperidad, por las cuales hemos trabajado con tanto ahínco. UN ونهيب بجميع البلدان أن تكفل بألا تؤدي الأزمة المالية الراهنة إلى حرمان العديد من الدول الأفريقية، التي تخلصت مؤخرا من الصراع المنطوي على العنف، من الأمن والأمل في الازدهار الذي عملنا جميعا بكد لتحقيقه.
    9. Exhorta a todos los países a que formulen y apliquen estrategias y programas nacionales orientados hacia resultados concretos, en los que se fijen metas de reducción de la pobreza con plazos determinados, incluida la reducción a la mitad para el año 2015 del porcentaje de personas que viven en pobreza extrema, para lo cual se requiere fortalecer la acción nacional y la cooperación internacional; UN 9 - تهيب بجميع البلدان أن تعمد إلى صياغة وتنفيذ استراتيجيات وبرامج وطنية موجهة نحو النتائج، واضعة أهدافا محددة زمنيا للحد من الفقر، بما في ذلك الهدف المتمثل في تخفيض نسبة من يعيشون في فقر مدقع إلى النصف بحلول سنة 2015، مما يقتضي تعزيز الإجراءات الوطنية والتعاون الدولي؛
    16. Exhorta a todos los países a que, en el contexto de los acuerdos regionales y subregionales existentes, consideren la posibilidad de examinar la contribución de sus políticas nacionales en materia financiera, comercial, de alivio de la deuda y de otra índole a la realización de las metas y los compromisos de desarrollo convenidos; UN " 16 - تهيب بجميع البلدان أن تنظر، في سياق الترتيبات الإقليمية أو دون الإقليمية، في استعراض المساهمة التي تقدمها سياساتها الوطنية المالية والتجارية وسياسات تخـفيف عـبء الدين وسائر سياساتها في تحقيق الأهداف والالتزامات الإنمائية المتفق عليها؛
    5. Exhorta a todos los países a que sigan participando en las negociaciones sobre el plan estratégico intergubernamental de apoyo tecnológico y creación de capacidad para que pueda aprobarse en el 23° período de sesiones del Consejo de Administración del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente que se celebrará en febrero de 2005; UN 5 - تهيب بجميع البلدان أن تواصل المشاركة في المفاوضات الرامية إلى وضع خطة استراتيجية حكومية دولية لتقديم الدعم التكنولوجي وبناء القدرات، لكي يتسنى أن تُعتمد، في الدورة الثالثة والعشرين لمجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة، المقرر عقدها في شباط/فبراير 2005؛
    5. Exhorta a todos los países a que sigan participando en las negociaciones sobre el plan estratégico intergubernamental de apoyo tecnológico y creación de capacidad para que pueda aprobarse en el 23° período de sesiones del Consejo de Administración que se celebrará en febrero de 2005; UN 5 - تهيب بجميع البلدان أن تواصل المشاركة في مفاوضات الخطة الاستراتيجية الحكومية الدولية للدعم التكنولوجي وبناء القدرات، لكي يتسنى اعتمادها في الدورة الثالثة والعشرين لمجلس الإدارة في شباط/فبراير 2005؛
    Exhortó a todos los países a que siguieran participando en las negociaciones sobre el plan estratégico intergubernamental de apoyo tecnológico y creación de capacidad para que pudiera aprobarse en el 23° período de sesiones del Consejo de Administración que se celebraría en febrero de 2005. UN وأهابت بجميع البلدان أن تواصل المشاركة في المفاوضات الرامية إلى وضع خطة استراتيجية حكومية دولية لتقديم الدعم التكنولوجي وبناء القدرات، لكي يتسنى أن تُعتمد في الدورة الثالثة والعشرين لمجلس الإدارة المقرر عقدها في شباط/فبراير 2005.
    11. Exhortamos a todos los países a que aprueben estrategias para reducir la pobreza urbana, exhortamos al sistema de las Naciones Unidas y a otras organizaciones pertinentes a que apoyen a los países en desarrollo a este respecto; e invitamos a las instituciones financieras internacionales a que apoyen estos esfuerzos cuando proceda; UN ' ' 11 - نهيب بجميع البلدان أن تعتمد استراتيجيات للحد من الفقر الحضري، وندعو منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الأخرى ذات الصلة إلى دعم البلدان النامية في هذا الصدد، وندعو المؤسسات المالية الدولية إلى دعم تلك الجهود، حسب الاقتضاء.
    11. Exhortamos a todos los países a que aprueben estrategias para reducir la pobreza urbana, exhortamos al sistema de las Naciones Unidas y a otras organizaciones pertinentes a que apoyen a los países en desarrollo a este respecto; e invitamos a las instituciones financieras internacionales a que apoyen estos esfuerzos cuando proceda; UN ' ' 11 - نهيب بجميع البلدان أن تعتمد استراتيجيات للحد من الفقر الحضري، وندعو منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الأخرى ذات الصلة إلى دعم البلدان النامية في هذا الصدد، وندعو المؤسسات المالية الدولية إلى دعم تلك الجهود، حسب الاقتضاء.
    3. Reconoce las medidas adoptadas por los gobiernos para hacer frente a la crisis financiera actual y, a ese respecto, exhorta a todos los países a que gestionen sus políticas macroeconómicas y financieras de forma que contribuyan a la estabilidad mundial y al crecimiento económico sostenido y el desarrollo sostenible; UN 3 - تقر التدابير التي اتخذتها الحكومات لمعالجة الأزمة المالية الراهنة وتهيب، في هذا الصدد، بجميع البلدان أن تدير سياساتها المتعلقة بالاقتصاد الكلي وسياساتها المالية بطرق تسهم في تحقيق الاستقرار العالمي والنمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة؛
    3. Reconoce las medidas adoptadas por los gobiernos para hacer frente a la crisis financiera actual y, a ese respecto, exhorta a todos los países a que gestionen sus políticas macroeconómicas y financieras de forma que contribuyan a la estabilidad mundial y al crecimiento económico sostenido y el desarrollo sostenible; UN 3 - تقر التدابير التي اتخذتها الحكومات لمعالجة الأزمة المالية الراهنة، وتهيب، في هذا الصدد، بجميع البلدان أن تدير سياساتها المتعلقة بالاقتصاد الكلي وسياساتها المالية بطرق تسهم في تحقيق الاستقرار العالمي والنمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة؛
    8. Exhortamos a todos los países a que prevengan y mitiguen los efectos adversos del cambio climático y se adapten a ellos respetando los principios de equidad y responsabilidades compartidas pero diferenciadas, al tiempo que destacamos que los países desarrollados han desempeñado un papel importante en el cambio climático; UN 8- نهيب بجميع البلدان أن تمنع الآثار الضارة لتغير المناخ وتخفف منها وتتكيف معها في إطار مبادئ الإنصاف والمسؤوليات المشتركة على تباينها، مع التأكيد في الوقت نفسه على أنَّ البلدان المتقدمة قد لعبت دوراً كبيراً في تغير المناخ؛
    Instamos a todos los países a que respalden la plena aplicación del Registro de Armas Convencionales de las Naciones Unidas, y a que tomen nota de que en el Artículo 26 de la Carta de las Naciones Unidas se insta a que haya " la menor desviación posible de los recursos humanos y económicos del mundo hacia los armamentos " . UN ونحن نهيب بجميع البلدان أن تؤيد التنفيذ التام لسجل اﻷمم المتحدة الخاص باﻷسلحة التقليدية، ونلاحظ أن المادة ٢٦ من ميثاق اﻷمم المتحدة تدعو الى " أقل تحويل لموارد العالم الانسانية والاقتصادية الى ناحية التسلح " .
    1. Exhorta a todos los países a que examinen sus programas nacionales de acción para asegurarse de que los objetivos de mitad del decenio aprobados por los órganos regionales de los que son miembros, y los aprobados por los órganos ejecutivos de la OMS y el UNICEF, queden debidamente incorporados en sus procesos nacionales de planificación y que se asignen prioridad y recursos suficientes al logro de esos objetivos; UN ١ - يهيب بجميع البلدان أن تقوم باستعراض برامج عملها الوطنية لضمان أن تكون أهداف العقد التي اعتمدتها الهيئات اﻹقليمية التي هي أعضاء فيها و/أو وافقت عليها الهيئتان التنفيذيتان لمنظمتي الصحة العالمية واليونيسيف، قد أدرجت بصورة ملائمة في عمليات التخطيط الوطني لتلك البلدان وأن تمنح ما يكفي من اﻷولوية والموارد لتحقيق تلك اﻷهداف؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد