ويكيبيديا

    "بجميع البلدان التي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • todos los países que
        
    Deseamos rendir un homenaje a todos los países que apoyaron estos esfuerzos con dedicación, valor y aportes financieros. UN ونود أن نشيد بجميع البلدان التي بذلت جهودها بتفان وشجاعة وإسهامات مالية.
    Exhortamos a todos los países que no hayan firmado o ratificado la Convención sobre las Armas Químicas a que lo hagan sin demora. UN وإننا نهيب بجميع البلدان التي لم توقع اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية وتصدق عليها حتى اﻵن أن تفعل ذلك دون إبطاء.
    En este sentido, mi delegación da la bienvenida a todos los países que apoyan la idea, en particular a Noruega y los Países Bajos. UN وفي هذا الصدد، يُرحب وفد بلدي بجميع البلدان التي تدعم هذه الفكرة، خصوصا النرويج وهولندا.
    Encomiamos a todos los países que han prestado plena cooperación y asistencia al Tribunal. UN ونحن نشيد بجميع البلدان التي قدمت للمحكمة كامل تعاونها ومساعدتها.
    Equality Now también presentó a la Comisión una comunicación relativa a todos los países que figuraban en su informe en preparación del 49º período de sesiones, con arreglo al procedimiento relativo a las comunicaciones de la Comisión. UN وقد رفعت المنظمة أيضا رسالة إلى لجنة وضع المرأة فيما يتعلق بجميع البلدان التي تناولتها في تقريرها تحضيرا للدورة 49 للجنة وضع المرأة، وذلك في إطار إجراءات الرسائل الموجهة إلى اللجنة.
    Noruega exhorta a todos los países que todavía no se hayan adherido a esos dos instrumentos a que lo hagan sin demora. UN وتهيب النرويج بجميع البلدان التي لم تنضم بعد إلى هذين الصكين أن تفعل ذلك دونما تأخير.
    Acogemos con beneplácito la iniciativa del OIEA para la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos y elogiamos a todos los países que han prometido su aporte para contribuir a ese esfuerzo. UN ونرحب بمبادرة الوكالة للاستخدامات السلمية، ونشيد بجميع البلدان التي تعهدت بتقديم الدعم للإسهام في ذلك الجهد.
    Mi delegación desea encomiar a todos los países que han dado su apoyo al funcionamiento de ese Mecanismo, permitiendo así que los africanos tomen una parte mucho más activa en la búsqueda de solución a los conflictos en nuestro continente. UN ويود وفدي اﻹشادة بجميع البلدان التي قدمت الدعم لعمل اﻵلية، مما يمكن اﻷفارقة من الاضطلاع بدور أكثر نشاطا في السعي ﻹيجاد حلول للصراعات في قارتهم.
    Hacemos un llamamiento a todos los países que aún no lo han hecho para que firmen o ratifiquen el Tratado y participen activamente en la próxima conferencia especial. UN ونحن نهيب بجميع البلدان التي لم توقع بعد على المعاهدة أو لم تصدق عليها أن تفعل ذلك وأن تشارك بصورة فعالة في المؤتمر الخاص المقبل.
    En el párrafo 2 de su resolución 55/204, la Asamblea General instó a todos los países que aún no habían ratificado la Convención ni se habían adherido a ella a que lo hicieran cuanto antes. UN 27 - في الفقرة 2 من القرار 55/204، أهابت الجمعية العامة بجميع البلدان التي لم تصبح بعد طرفا في الاتفاقية أن تصدق عليها أو تنضم إليها في أقرب وقت ممكن.
    Al respecto, rindo homenaje a todos los países que, durante la etapa preparatoria, manifestaron su disposición a asistir al Estado coordinador para promover activamente la entrada en vigor del Tratado en sus regiones respectivas. UN وأود هنا أن أُشيد بجميع البلدان التي أعربت، في المرحلة التحضيرية، عن استعدادها لمساعدة المنسق في التعزيز النشط لنفاذ المعاهدة في منطقة كل منها.
    Hacemos un llamamiento a todos los países que aún no hayan firmado ni ratificado el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares a que lo hagan lo antes posible, principalmente aquellos Estados cuya ratificación es necesaria para que el Tratado entre en vigor. UN ونهيب بجميع البلدان التي لم توقع على المعاهدة ولم تصادق عليها بعد أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن، وفي مقدمتها تلك الدول التي تحتاج المعاهدة إلى تصديقها لكي تدخل حيز النفاذ.
    Esperamos que llegue el momento en que la paz por fin reine en el Oriente Medio, y encomiamos a todos los países que están contribuyendo a esa causa mundial. UN ونتطلع إلى الوقت الذي يسود فيه السلام في نهاية المطاف في الشرق الأوسط، ونشيد بجميع البلدان التي تقدم المساعدة في تلك القضية العالمية.
    Estamos deseando que llegue el momento en que por fin la paz reine en el Oriente Medio, y encomiamos a todos los países que están ayudando a promover esa causa mundial. UN ونتطلع إلى اللحظة التي يسود فيها السلام النهائي في الشرق الأوسط، ونشيد بجميع البلدان التي تساعد على دعم تلك القضية العالمية.
    Una vez más, exhortamos a todos los países que todavía no hayan firmado o ratificado el Tratado a que lo hagan lo antes posible. UN ومرة أخرى نهيب بجميع البلدان التي لم توقع أو لم تصدق بعد على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية أن تفعل ذلك في أقرب فرصة ممكنة.
    Elogia a todos los países que han movilizado recursos nacionales para realizar actividades de reducción de los desastres y han facilitado su eficaz puesta en práctica, y alienta a todos los países interesados a que continúen actuando en ese sentido; UN " ٤ - تشيــد بجميع البلدان التي عبأت موارد محلية ﻷنشطة الحد من الكوارث ويسرت تنفيذ هذه اﻷنشطة تنفيذا فعالا وتشجع جميع البلدان المعنية على الاستمرار في هذا الاتجاه؛
    En el párrafo 3 de la parte dispositiva de la resolución 543/223, la Asamblea General pidió a todos los países que aún no eran partes en la Convención que la ratificaran o se adhirieran a ella cuanto antes. UN 22 - أهابت الجمعية العامة في الفقرة 3 من القرار 54/223 بجميع البلدان التي لم تصبح بعد أطرافا في الاتفاقية أن تصدق عليها أو تنضم إليها في أقرب وقت ممكن.
    La UE y el CCG hicieron un llamamiento conjunto a todos los países que todavía no son parte en los Tratados pertinentes, entre ellos el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y las convenciones sobre armas químicas y armas biológicas, a fin de que se adhieran a ellos y los ratifiquen cuanto antes. UN وأهاب الاتحاد الأوروبي ومجلس التعاون بجميع البلدان التي لم تنضم بعد إلى المعاهدات ذات الصلة، بما في ذلك معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، ومعاهدة الحظ الشامل للتجارب النووية، والاتفاقيات المتعلقة بالأسلحة البيولوجية والكيميائية، أن توقعها وتصدق عليها في أقرب وقت ممكن.
    5. Pide a todos los países que estén en disposición de hacerlo que contribuyan sin demora a sufragar el costo del examen independiente, a más tardar el 21 de febrero de 2003; UN 5 - يهيب بجميع البلدان التي يمكنها المساهمة في تغطية تكلفة الاستعراض المستقل، أن تسهم على وجه السرعة في نفقات الاستعراض في موعد لا يتجاوز 21 شباط/فبراير 2003؛
    5. Pide a todos los países que estén en disposición de hacerlo que contribuyan sin demora a sufragar el costo del examen independiente, a más tardar el 21 de febrero de 2003; UN 5 - يهيب بجميع البلدان التي يمكنها المساهمة في تغطية تكلفة الاستعراض المستقل، أن تسهم على وجه السرعة في نفقات الاستعراض في موعد لا يتجاوز 21 شباط/ فبراير 2003؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد